महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-147, verse-15
तदस्मदर्थं धर्मार्थं प्रसवार्थं च सत्तम ।
आत्मानं परिरक्षस्व त्यक्तव्यां मां च संत्यज ॥१५॥
आत्मानं परिरक्षस्व त्यक्तव्यां मां च संत्यज ॥१५॥
15. tadasmadarthaṁ dharmārthaṁ prasavārthaṁ ca sattama ,
ātmānaṁ parirakṣasva tyaktavyāṁ māṁ ca saṁtyaja.
ātmānaṁ parirakṣasva tyaktavyāṁ māṁ ca saṁtyaja.
15.
tad asmadartham dharmārtham prasavārtham ca sattama
ātmanam parirakṣasva tyaktavyām mām ca samtyaj
ātmanam parirakṣasva tyaktavyām mām ca samtyaj
15.
Therefore, O most excellent one, for our sake, for the sake of natural law (dharma), and for the sake of progeny, protect yourself (ātman), and abandon me, who am destined to be forsaken.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तद् (tad) - therefore, that
- अस्मदर्थम् (asmadartham) - for our sake, for our purpose
- धर्मार्थम् (dharmārtham) - for the sake of dharma, for justice, for righteousness
- प्रसवार्थम् (prasavārtham) - for the sake of progeny, for offspring
- च (ca) - and
- सत्तम (sattama) - O most excellent one, O best one
- आत्मनम् (ātmanam) - self, soul
- परिरक्षस्व (parirakṣasva) - protect, guard, preserve
- त्यक्तव्याम् (tyaktavyām) - to be abandoned, to be forsaken
- माम् (mām) - me
- च (ca) - and
- संत्यज् (saṁtyaj) - abandon, completely forsake
Words meanings and morphology
तद् (tad) - therefore, that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this, he, she, it, therefore, so
Note: Functions adverbially as 'therefore' in this context.
अस्मदर्थम् (asmadartham) - for our sake, for our purpose
(adjective)
Accusative, neuter, singular of asmadartha
asmadartha - for our sake, for our purpose
Compound type : tatpurusha (asmad+artha)
- asmad – we, our
pronoun - artha – purpose, meaning, sake, wealth
noun (masculine)
Note: Used adverbially to mean 'for the sake of'.
धर्मार्थम् (dharmārtham) - for the sake of dharma, for justice, for righteousness
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dharmārtha
dharmārtha - for the sake of natural law (dharma), for justice, for righteousness
Compound type : tatpurusha (dharma+artha)
- dharma – righteousness, duty, law, justice, natural law, constitution, intrinsic nature
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - artha – purpose, meaning, sake, wealth
noun (masculine)
Note: Used adverbially to mean 'for the sake of'.
प्रसवार्थम् (prasavārtham) - for the sake of progeny, for offspring
(adjective)
Accusative, masculine, singular of prasavārtha
prasavārtha - for the sake of progeny, for offspring, for birth
Compound type : tatpurusha (prasava+artha)
- prasava – birth, production, progeny, offspring
noun (masculine)
Prefix: pra
Root: sū (class 2) - artha – purpose, meaning, sake, wealth
noun (masculine)
Note: Used adverbially to mean 'for the sake of'.
च (ca) - and
(indeclinable)
सत्तम (sattama) - O most excellent one, O best one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of sattama
sattama - best, most excellent, most virtuous
Superlative suffix -tama added to sat (good, existing).
आत्मनम् (ātmanam) - self, soul
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence, living being, the supreme spirit
परिरक्षस्व (parirakṣasva) - protect, guard, preserve
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (lot) of rakṣ
Root rakṣ (to protect) with prefix pari; Middle voice, imperative mood.
Prefix: pari
Root: rakṣ (class 1)
त्यक्तव्याम् (tyaktavyām) - to be abandoned, to be forsaken
(adjective)
Accusative, feminine, singular of tyaktavya
tyaktavya - to be abandoned, to be forsaken, to be left
Gerundive (karmaṇi kṛtya pratyaya)
Gerundive form of root tyaj (to abandon) with suffix -tavya.
Root: tyaj (class 1)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of mad
mad - I, me
च (ca) - and
(indeclinable)
संत्यज् (saṁtyaj) - abandon, completely forsake
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of saṃtyaj
Root tyaj (to abandon) with prefix sam; Imperative mood.
Prefix: sam
Root: tyaj (class 1)