महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-121, verse-21
द्रोण उवाच ।
अस्त्राणि मे समग्राणि ससंहाराणि भार्गव ।
सप्रयोगरहस्यानि दातुमर्हस्यशेषतः ॥२१॥
अस्त्राणि मे समग्राणि ससंहाराणि भार्गव ।
सप्रयोगरहस्यानि दातुमर्हस्यशेषतः ॥२१॥
21. droṇa uvāca ,
astrāṇi me samagrāṇi sasaṁhārāṇi bhārgava ,
saprayogarahasyāni dātumarhasyaśeṣataḥ.
astrāṇi me samagrāṇi sasaṁhārāṇi bhārgava ,
saprayogarahasyāni dātumarhasyaśeṣataḥ.
21.
droṇaḥ uvāca astrāṇi me samagrāṇi sasaṃhārāṇi
bhārgava saprayogarahasyāni dātum arhasi aśeṣataḥ
bhārgava saprayogarahasyāni dātum arhasi aśeṣataḥ
21.
Drona said: "O Bhargava, you ought to give me all the missile-weapons (astra), complete with their methods of withdrawal (saṃhāra) and the secrets of their deployment (prayogarahasya), completely (aśeṣataḥ)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्रोणः (droṇaḥ) - Drona
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- अस्त्राणि (astrāṇi) - missile-weapons, projectiles
- मे (me) - to me, my
- समग्राणि (samagrāṇi) - entire, complete, all
- ससंहाराणि (sasaṁhārāṇi) - with methods of withdrawal, including retraction
- भार्गव (bhārgava) - O Parashurama (O Bhargava (descendant of Bhrigu, refers to Parashurama))
- सप्रयोगरहस्यानि (saprayogarahasyāni) - with the secrets of application/deployment
- दातुम् (dātum) - to give, for giving
- अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
- अशेषतः (aśeṣataḥ) - completely, without remainder, entirely
Words meanings and morphology
द्रोणः (droṇaḥ) - Drona
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (proper name of the guru)
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
अस्त्राणि (astrāṇi) - missile-weapons, projectiles
(noun)
Accusative, neuter, plural of astra
astra - missile-weapon, projectile, arrow
मे (me) - to me, my
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: alternative form for dative singular.
समग्राणि (samagrāṇi) - entire, complete, all
(adjective)
Accusative, neuter, plural of samagra
samagra - entire, complete, all, whole
ससंहाराणि (sasaṁhārāṇi) - with methods of withdrawal, including retraction
(adjective)
Accusative, neuter, plural of sasaṃhāra
sasaṁhāra - with methods of withdrawal, including retraction
Compound type : bahuvrīhi (sa+saṃhāra)
- sa – with, together with
indeclinable - saṃhāra – withdrawal, retraction, destruction
noun (masculine)
भार्गव (bhārgava) - O Parashurama (O Bhargava (descendant of Bhrigu, refers to Parashurama))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārgava
bhārgava - descendant of Bhrigu, Parashurama
सप्रयोगरहस्यानि (saprayogarahasyāni) - with the secrets of application/deployment
(adjective)
Accusative, neuter, plural of saprayogarahasya
saprayogarahasya - with the secrets of application/deployment
Compound type : bahuvrīhi (sa+prayogarahasya)
- sa – with, together with
indeclinable - prayogarahasya – secret of application/deployment
noun (neuter)
दातुम् (dātum) - to give, for giving
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form of √dā
Root: dā (class 3)
Note: infinitive used adverbially
अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Root: arh (class 1)
अशेषतः (aśeṣataḥ) - completely, without remainder, entirely
(indeclinable)