दुर्गा-सप्तशती
durgā-saptaśatī
-
chapter-3, verse-25
सोऽपि कोपान्महावीर्यः खुरक्षुण्णमहीतलः ।
शृङ्गाभ्यां पर्वतानुच्चैश्चिक्षेप च ननाद च ॥२५॥
शृङ्गाभ्यां पर्वतानुच्चैश्चिक्षेप च ननाद च ॥२५॥
25. so'pi kopānmahāvīryaḥ khurakṣuṇṇamahītalaḥ .
śṛṅgābhyāṃ parvatānuccaiścikṣepa ca nanāda ca.
śṛṅgābhyāṃ parvatānuccaiścikṣepa ca nanāda ca.
25.
saḥ api kopāt mahāvīryaḥ khurakṣuṇṇamahītalaḥ
śṛṅgābhyām parvatān uccaiḥ cikṣepa ca nanāda ca
śṛṅgābhyām parvatān uccaiḥ cikṣepa ca nanāda ca
25.
That exceedingly powerful one, enraged, with the surface of the earth already torn up by his hooves, threw mountains high into the air with his two horns and roared.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - that, he
- अपि (api) - also, even, too
- कोपात् (kopāt) - from anger, due to anger
- महावीर्यः (mahāvīryaḥ) - very powerful, mighty, exceedingly heroic
- खुरक्षुण्णमहीतलः (khurakṣuṇṇamahītalaḥ) - the demon, whose hooves had already trampled and torn up the ground (one whose earth-surface is trampled by hooves)
- शृङ्गाभ्याम् (śṛṅgābhyām) - with two horns
- पर्वतान् (parvatān) - mountains
- उच्चैः (uccaiḥ) - high up (referring to throwing mountains), or loudly (referring to roaring) (high, loudly, aloft)
- चिक्षेप (cikṣepa) - he threw
- च (ca) - and
- ननाद (nanāda) - he roared, he sounded
- च (ca) - and
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - that, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
कोपात् (kopāt) - from anger, due to anger
(noun)
Ablative, masculine, singular of kopa
kopa - anger, wrath, rage
From √kup (to be agitated, angry)
Root: kup (class 4)
महावीर्यः (mahāvīryaḥ) - very powerful, mighty, exceedingly heroic
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāvīrya
mahāvīrya - very powerful, mighty, exceedingly heroic
Compound of mahā (great) and vīrya (valor, strength)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+vīrya)
- mahā – great, large, mighty
adjective - vīrya – valor, strength, prowess, virility
noun (neuter)
Note: Qualifies 'saḥ' (the demon)
खुरक्षुण्णमहीतलः (khurakṣuṇṇamahītalaḥ) - the demon, whose hooves had already trampled and torn up the ground (one whose earth-surface is trampled by hooves)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of khurakṣuṇṇamahītala
khurakṣuṇṇamahītala - one whose earth-surface is trampled by hooves
Bahuvrīhi compound: khura (hoof) + kṣuṇṇa (trampled, torn up, PPP of √kṣuṇ) + mahītala (earth's surface)
Compound type : bahuvrīhi (khura+kṣuṇṇa+mahītala)
- khura – hoof
noun (masculine) - kṣuṇṇa – trampled, trodden, crushed, torn up
adjective (neuter)
Past Passive Participle
PPP of √kṣuṇ (to crush, stamp, tear)
Root: kṣuṇ (class 1) - mahītala – surface of the earth, ground
noun (neuter)
Compound of mahī (earth) and tala (surface)
Note: Qualifies 'saḥ' (the demon)
शृङ्गाभ्याम् (śṛṅgābhyām) - with two horns
(noun)
Instrumental, neuter, dual of śṛṅga
śṛṅga - horn, peak, summit
पर्वतान् (parvatān) - mountains
(noun)
Accusative, masculine, plural of parvata
parvata - mountain, hill
Note: Object of 'cikṣepa'
उच्चैः (uccaiḥ) - high up (referring to throwing mountains), or loudly (referring to roaring) (high, loudly, aloft)
(indeclinable)
Note: Modifies 'cikṣepa' and 'nanāda'
चिक्षेप (cikṣepa) - he threw
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of kṣip
Perfect Active
Reduplicated perfect, 3rd person singular active of √kṣip
Root: kṣip (class 6)
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects 'cikṣepa' and 'nanāda'
ननाद (nanāda) - he roared, he sounded
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of nad
Perfect Active
Reduplicated perfect, 3rd person singular active of √nad
Root: nad (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects the clauses