भगवद्गीता
bhagavad-gītā
-
chapter-6, verse-7
जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः ।
शीतोष्णसुखदुःखेषु तथा मानावमानयोः ॥७॥
शीतोष्णसुखदुःखेषु तथा मानावमानयोः ॥७॥
7. jitātmanaḥ praśāntasya paramātmā samāhitaḥ ,
śītoṣṇasukhaduḥkheṣu tathā mānāvamānayoḥ.
śītoṣṇasukhaduḥkheṣu tathā mānāvamānayoḥ.
7.
jitātmanaḥ praśāntasya paramātmā samāhitaḥ
śītoṣṇasukhaduḥkheṣu tathā mānāvamānayoḥ
śītoṣṇasukhaduḥkheṣu tathā mānāvamānayoḥ
7.
jitātmanaḥ praśāntasya śītoṣṇasukhaduḥkheṣu tathā mānāvamānayoḥ [satsu] paramātmā samāhitaḥ.
7.
For a person whose self (ātman) is conquered and who is peaceful, the supreme self (paramātman) is perfectly poised and undisturbed in situations involving cold and heat, pleasure and pain, and also honor and dishonor.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जितात्मनः (jitātmanaḥ) - referring to a person who has achieved mastery over their self (ātman) (of the one whose self is conquered, of the self-controlled)
- प्रशान्तस्य (praśāntasya) - referring to a person who is mentally calm and undisturbed (of the tranquil, of the peaceful, of the serene)
- परमात्मा (paramātmā) - the supreme self (paramātman) that resides within and is beyond the individual self (the supreme self, the universal spirit)
- समाहितः (samāhitaḥ) - perfectly poised, undisturbed, in a state of deep concentration or tranquility (well-established, composed, concentrated, serene)
- शीतोष्णसुखदुःखेषु (śītoṣṇasukhaduḥkheṣu) - amidst dualities like physical sensations and emotional states (in cold and heat, pleasure and pain)
- तथा (tathā) - connecting the two sets of dualities, 'and likewise' (thus, so, and, also)
- मानावमानयोः (mānāvamānayoḥ) - amidst social recognition and humiliation (in honor and dishonor, in respect and disrespect)
Words meanings and morphology
जितात्मनः (jitātmanaḥ) - referring to a person who has achieved mastery over their self (ātman) (of the one whose self is conquered, of the self-controlled)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of jitātman
jitātman - one who has conquered their self, self-controlled
Compound type : Bahuvrīhi (jita+ātman)
- jita – conquered, subdued, won
adjective
Past Passive Participle
Derived from root 'ji' (to conquer)
Root: ji (class 1) - ātman – self, soul, spirit, individual consciousness, supreme self
noun (masculine)
प्रशान्तस्य (praśāntasya) - referring to a person who is mentally calm and undisturbed (of the tranquil, of the peaceful, of the serene)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of praśānta
praśānta - very tranquil, peaceful, calm, serene
Past Passive Participle
Derived from root 'śam' (to be calm) with prefix 'pra-'
Prefix: pra
Root: śam (class 4)
परमात्मा (paramātmā) - the supreme self (paramātman) that resides within and is beyond the individual self (the supreme self, the universal spirit)
(noun)
Nominative, masculine, singular of paramātman
paramātman - supreme self, universal spirit, God
Compound type : Karmadhāraya (parama+ātman)
- parama – supreme, highest, ultimate, best
adjective - ātman – self, soul, spirit, individual consciousness, supreme self
noun (masculine)
समाहितः (samāhitaḥ) - perfectly poised, undisturbed, in a state of deep concentration or tranquility (well-established, composed, concentrated, serene)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samāhita
samāhita - well-placed, composed, concentrated, serene, absorbed
Past Passive Participle
Derived from root 'dhā' (to place) with prefixes 'sam-' and 'ā-'
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
शीतोष्णसुखदुःखेषु (śītoṣṇasukhaduḥkheṣu) - amidst dualities like physical sensations and emotional states (in cold and heat, pleasure and pain)
(noun)
Locative, neuter, plural of śītoṣṇasukhaduḥkha
śītoṣṇasukhaduḥkha - cold, heat, pleasure, pain (a compound of dualities)
Compound type : Dvandva (śīta+uṣṇa+sukha+duḥkha)
- śīta – cold, coolness
noun (neuter) - uṣṇa – heat, warmth
noun (neuter) - sukha – pleasure, happiness, ease
noun (neuter) - duḥkha – pain, sorrow, suffering, misery
noun (neuter)
तथा (tathā) - connecting the two sets of dualities, 'and likewise' (thus, so, and, also)
(indeclinable)
मानावमानयोः (mānāvamānayoḥ) - amidst social recognition and humiliation (in honor and dishonor, in respect and disrespect)
(noun)
Locative, masculine, dual of mānāvamāna
mānāvamāna - honor and dishonor, respect and disrespect
Compound type : Dvandva (māna+avamāna)
- māna – honor, respect, pride, measurement
noun (masculine) - avamāna – dishonor, disrespect, contempt
noun (masculine)
Derived from root 'man' with prefix 'ava-'
Prefix: ava
Root: man (class 4)