योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-90, verse-27
राम तस्यामवस्थायां परमाणुकणं प्रति ।
अनुभूतमशेषेण यथास्थितमिदं जगत् ॥ २७ ॥
अनुभूतमशेषेण यथास्थितमिदं जगत् ॥ २७ ॥
rāma tasyāmavasthāyāṃ paramāṇukaṇaṃ prati ,
anubhūtamaśeṣeṇa yathāsthitamidaṃ jagat 27
anubhūtamaśeṣeṇa yathāsthitamidaṃ jagat 27
27.
rāma tasyām avasthāyām paramāṇukaṇam prati
anubhūtam aśeṣeṇa yathāsthitam idam jagat
anubhūtam aśeṣeṇa yathāsthitam idam jagat
27.
rāma tasyām avasthāyām idam jagat yathāsthitam
paramāṇukaṇam prati aśeṣeṇa anubhūtam
paramāṇukaṇam prati aśeṣeṇa anubhūtam
27.
O Rāma, in that particular state (avasthā), this entire world (jagat), just as it exists, was completely experienced, down to every single atom.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राम (rāma) - O Rāma, address to the disciple. (Rāma (a proper name))
- तस्याम् (tasyām) - in that (feminine)
- अवस्थायाम् (avasthāyām) - in the state, in the condition
- परमाणुकणम् (paramāṇukaṇam) - down to every single atom (atom-particle)
- प्रति (prati) - down to or for each when used with accusative. (towards, to, for each, regarding)
- अनुभूतम् (anubhūtam) - experienced, perceived
- अशेषेण (aśeṣeṇa) - completely, entirely, without remainder
- यथास्थितम् (yathāsthitam) - as it stands, as it is, existing in its natural state
- इदम् (idam) - this (neuter)
- जगत् (jagat) - world, universe, what moves
Words meanings and morphology
राम (rāma) - O Rāma, address to the disciple. (Rāma (a proper name))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (the name of the seventh avatāra of Viṣṇu)
Root: ram (class 1)
तस्याम् (tasyām) - in that (feminine)
(pronoun)
Locative, feminine, singular of tad
tad - that, that one
Note: Refers to a state previously mentioned.
अवस्थायाम् (avasthāyām) - in the state, in the condition
(noun)
Locative, feminine, singular of avasthā
avasthā - state, condition, situation, stage
From ava-√sthā (to stand down, to stay)
Prefix: ava
Root: sthā (class 1)
परमाणुकणम् (paramāṇukaṇam) - down to every single atom (atom-particle)
(noun)
Accusative, masculine, singular of paramāṇukaṇa
paramāṇukaṇa - atom-particle, a minute particle
Compound type : karmadhāraya (paramāṇu+kaṇa)
- paramāṇu – ultimate atom, subtlest particle
noun (masculine)
From parama (supreme, ultimate) + aṇu (atom, minute) - kaṇa – grain, particle, drop
noun (masculine)
Root: kaṇ (class 1)
Note: Object of 'prati'.
प्रति (prati) - down to or for each when used with accusative. (towards, to, for each, regarding)
(indeclinable)
अनुभूतम् (anubhūtam) - experienced, perceived
(participle)
neuter, singular of anubhūta
anubhūta - experienced, perceived, felt
past passive participle
From √bhū with prefix anu-
Prefix: anu
Root: bhū (class 1)
Note: The action performed on 'jagat'.
अशेषेण (aśeṣeṇa) - completely, entirely, without remainder
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of aśeṣa
aśeṣa - without remainder, complete, entire
From a- (negation) + śeṣa (remainder)
Compound type : dvandva (a+śeṣa)
- a – not, un-, without
indeclinable
Negation prefix. - śeṣa – remainder, residue, end
noun (masculine)
From √śiṣ (to leave, remain)
Root: śiṣ (class 7)
यथास्थितम् (yathāsthitam) - as it stands, as it is, existing in its natural state
(adjective)
neuter, singular of yathāsthita
yathāsthita - as it stands, as it is, existing in its natural state
Compound of yathā (as) and sthita (stood, existing).
Compound type : avyayībhāva (yathā+sthita)
- yathā – as, just as, in what manner
indeclinable - sthita – stood, situated, existing, remaining
participle (neuter)
past passive participle
From √sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with 'jagat'.
इदम् (idam) - this (neuter)
(pronoun)
neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Agrees with 'jagat'.
जगत् (jagat) - world, universe, what moves
(noun)
neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, anything moving
present active participle
From √gam (to go), reduplicated.
Root: gam (class 1)
Note: Subject/Object of 'anubhūtam'.