योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-90, verse-16
नानाह्रदनदीगेहग्राहिणाऽविरताध्वना ।
विश्रान्तं सेतुसुहृदः प्रसादेन क्वचित्क्वचित् ॥ १६ ॥
विश्रान्तं सेतुसुहृदः प्रसादेन क्वचित्क्वचित् ॥ १६ ॥
nānāhradanadīgehagrāhiṇā'viratādhvanā ,
viśrāntaṃ setusuhṛdaḥ prasādena kvacitkvacit 16
viśrāntaṃ setusuhṛdaḥ prasādena kvacitkvacit 16
16.
nānāhradanaīgehagrāhiṇā aviratādhvanā
viśrāntam setusuhṛdaḥ prasādena kvacit kvacit
viśrāntam setusuhṛdaḥ prasādena kvacit kvacit
16.
nānāhradanaīgehagrāhiṇā aviratādhvanā
setusuhṛdaḥ prasādena kvacit kvacit viśrāntam
setusuhṛdaḥ prasādena kvacit kvacit viśrāntam
16.
By the one who seizes numerous lakes, rivers, and dwellings, and whose journey is unceasing, rest was found here and there through the grace of the friend of the bridge.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नानाह्रदनईगेहग्राहिणा (nānāhradanaīgehagrāhiṇā) - by the one who seizes various lakes, rivers, and houses
- अविरताध्वना (aviratādhvanā) - by the one whose journey is unceasing, by the unceasing traveler
- विश्रान्तम् (viśrāntam) - rested, reposed; (impersonal) rest was taken
- सेतुसुहृदः (setusuhṛdaḥ) - In the context of the Ramayana, likely refers to Rāma or his close allies (e.g., Hanumān, Sugriva) who helped build/cross the bridge to Lanka. (of the friend of the bridge)
- प्रसादेन (prasādena) - by grace, by favor, by blessings
- क्वचित् (kvacit) - somewhere, in some place, sometimes
- क्वचित् (kvacit) - somewhere, in some place, sometimes
Words meanings and morphology
नानाह्रदनईगेहग्राहिणा (nānāhradanaīgehagrāhiṇā) - by the one who seizes various lakes, rivers, and houses
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of nānāhradanaīgehagrāhin
nānāhradanaīgehagrāhin - one who seizes/occupies various lakes, rivers, and houses
agent noun
Compound ending in `grāhin` (seizing).
Compound type : upapada-tatpuruṣa (nānā+hrada+nadī+geha+grāhin)
- nānā – various, many, diverse
indeclinable - hrada – lake, large pond, deep pool
noun (masculine) - nadī – river
noun (feminine) - geha – house, dwelling, home
noun (neuter) - grāhin – seizing, grasping, taking, occupying
adjective (masculine)
agent noun
From root grah (to seize) + suffix -in.
Root: grah (class 9)
Note: Qualifies the implied agent of `viśrāntam`.
अविरताध्वना (aviratādhvanā) - by the one whose journey is unceasing, by the unceasing traveler
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of aviratādhvan
aviratādhvan - one with an unceasing path/journey, ceaseless traveler
`adhvan` means path, `avirata` means unceasing.
Compound type : bahuvrīhi (avirata+adhvan)
- avirata – unceasing, continuous, uninterrupted
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root ram (to stop) with prefix vi- and negative prefix a-.
Prefixes: a+vi
Root: ram (class 1) - adhvan – path, road, journey, course
noun (masculine)
Note: Qualifies the implied agent of `viśrāntam`.
विश्रान्तम् (viśrāntam) - rested, reposed; (impersonal) rest was taken
(adjective)
Nominative, neuter, singular of viśrānta
viśrānta - rested, reposed, tranquil
Past Passive Participle
From root śram (to be weary) with upasarga vi- (rest).
Prefix: vi
Root: śram (class 4)
Note: Functions as a finite verb in impersonal passive construction.
सेतुसुहृदः (setusuhṛdaḥ) - In the context of the Ramayana, likely refers to Rāma or his close allies (e.g., Hanumān, Sugriva) who helped build/cross the bridge to Lanka. (of the friend of the bridge)
(noun)
Genitive, masculine, singular of setusuhṛd
setusuhṛd - friend of the bridge
Compound type : tatpuruṣa (setu+suhṛd)
- setu – bridge, dam, causeway
noun (masculine) - suhṛd – friend, well-wisher, ally
noun (masculine)
From su- (good) + hṛd (heart).
Prefix: su
Root: hṛd
Note: Possessive, governing `prasādena`.
प्रसादेन (prasādena) - by grace, by favor, by blessings
(noun)
Instrumental, masculine, singular of prasāda
prasāda - grace, favor, kindness, blessing, serenity, clearness
From root sad (to sit, settle) with prefix pra- and ā-.
Prefixes: pra+ā
Root: sad (class 1)
Note: Indicates the means by which rest was found.
क्वचित् (kvacit) - somewhere, in some place, sometimes
(indeclinable)
From pronoun stem `ka` + suffix `cit`.
क्वचित् (kvacit) - somewhere, in some place, sometimes
(indeclinable)
From pronoun stem `ka` + suffix `cit`.