योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-99, verse-21
छायापुरुषवत्स्पन्दि शान्तं निर्मननं जगत् ।
जगच्छब्दार्थरहितं यः पश्यति स पश्यति ॥ २१ ॥
जगच्छब्दार्थरहितं यः पश्यति स पश्यति ॥ २१ ॥
chāyāpuruṣavatspandi śāntaṃ nirmananaṃ jagat ,
jagacchabdārtharahitaṃ yaḥ paśyati sa paśyati 21
jagacchabdārtharahitaṃ yaḥ paśyati sa paśyati 21
21.
chāyāpuruṣavat spandi śāntam nirmananam jagat
jagatśabdārtharahitam yaḥ paśyati saḥ paśyati
jagatśabdārtharahitam yaḥ paśyati saḥ paśyati
21.
jagat chāyāpuruṣavat spandi,
śāntam,
nirmananam,
jagatśabdārtharahitam.
yaḥ paśyati,
saḥ paśyati.
śāntam,
nirmananam,
jagatśabdārtharahitam.
yaḥ paśyati,
saḥ paśyati.
21.
The world (jagat) appears to vibrate like a shadow-man (chāyāpuruṣa), yet it is inherently tranquil and devoid of mental activity (nirmananam). It is truly devoid of the conventional meaning of the word 'world' (jagat). Whoever perceives this, he truly perceives.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- छायापुरुषवत् (chāyāpuruṣavat) - like a shadow-man (chāyāpuruṣa) (like a shadow-man, like a phantom, like an illusion)
- स्पन्दि (spandi) - appears to vibrate (vibrating, throbbing, moving)
- शान्तम् (śāntam) - tranquil (tranquil, peaceful, calm, quiet)
- निर्मननम् (nirmananam) - devoid of mental activity (without mind, thoughtless, devoid of mental activity)
- जगत् (jagat) - the world (world, universe)
- जगत्शब्दार्थरहितम् (jagatśabdārtharahitam) - devoid of the conventional meaning of the word 'world' (jagat) (devoid of the meaning of the word 'world', without the conventional reality of the world)
- यः (yaḥ) - Whoever (who, whoever, that which)
- पश्यति (paśyati) - perceives (this reality) (sees, perceives, observes)
- सः (saḥ) - he (truly) (he, that)
- पश्यति (paśyati) - perceives (truly) (sees, perceives, observes)
Words meanings and morphology
छायापुरुषवत् (chāyāpuruṣavat) - like a shadow-man (chāyāpuruṣa) (like a shadow-man, like a phantom, like an illusion)
(indeclinable)
Suffix -vat (like)
- chāyā – shadow, reflection, illusion
noun (feminine) - puruṣa – man, person, being
noun (masculine)
Root: pṛ (class 10) - vat – like, resembling
suffix
primary suffix
Note: Adverbial compound.
स्पन्दि (spandi) - appears to vibrate (vibrating, throbbing, moving)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of spandin
spandin - vibrating, throbbing, moving
From root 'spand' (to throb)
Root: spand (class 1)
Note: Qualifies 'jagat'.
शान्तम् (śāntam) - tranquil (tranquil, peaceful, calm, quiet)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śānta
śānta - tranquil, peaceful, calm, quiet
Past Passive Participle
From root 'śam' (to be calm)
Root: śam (class 4)
Note: Qualifies 'jagat'.
निर्मननम् (nirmananam) - devoid of mental activity (without mind, thoughtless, devoid of mental activity)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of nirmanana
nirmanana - without mind, thoughtless, devoid of mental activity
Compound type : pra-ādi tatpuruṣa (nis+manana)
- nis – without, out of
indeclinable
prefix - manana – thinking, mind, deliberation
noun (neuter)
From root 'man' (to think)
Root: man (class 4)
Note: Qualifies 'jagat'.
जगत् (jagat) - the world (world, universe)
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe
present active participle
From root 'gam' (to go)
Root: gam (class 1)
जगत्शब्दार्थरहितम् (jagatśabdārtharahitam) - devoid of the conventional meaning of the word 'world' (jagat) (devoid of the meaning of the word 'world', without the conventional reality of the world)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of jagatśabdārtharahita
jagatśabdārtharahita - devoid of the meaning of the word 'world'
Compound type : pañcamī-tatpuruṣa (jagat+śabda+artha+rahita)
- jagat – world, universe
noun (neuter)
present active participle
From root 'gam' (to go)
Root: gam (class 1) - śabda – word, sound
noun (masculine)
Root: śabd (class 1) - artha – meaning, purpose, object
noun (masculine) - rahita – devoid of, free from, abandoned
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root 'rah' (to abandon)
Root: rah (class 1)
Note: Qualifies 'jagat'.
यः (yaḥ) - Whoever (who, whoever, that which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Relative pronoun, subject of 'paśyati'.
पश्यति (paśyati) - perceives (this reality) (sees, perceives, observes)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
Present Tense
parasmaipada, third person singular, from root dṛś (gamanic form paśya)
Root: dṛś (class 1)
सः (saḥ) - he (truly) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - he, that
Note: Correlative pronoun to 'yaḥ'.
पश्यति (paśyati) - perceives (truly) (sees, perceives, observes)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
Present Tense
parasmaipada, third person singular, from root dṛś (gamanic form paśya)
Root: dṛś (class 1)