Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,90

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-90, verse-6

सर्वत्यागेन शुद्धेन सर्वमासाद्यतेऽनघ ।
सर्वत्यागो हि साम्राज्यं किं चिन्तामणितो भवेत् ॥ ६ ॥
sarvatyāgena śuddhena sarvamāsādyate'nagha ,
sarvatyāgo hi sāmrājyaṃ kiṃ cintāmaṇito bhavet 6
6. sarvatyāgena śuddhena sarvam āsādyate anagha
sarvatyāgaḥ hi sāmrājyam kim cintāmaṇitaḥ bhavet
6. anagha śuddhena sarvatyāgena sarvam āsādyate hi
sarvatyāgaḥ sāmrājyam kim cintāmaṇitaḥ bhavet
6. O faultless one, through pure, complete renunciation, everything is attained. Indeed, complete renunciation itself is universal sovereignty. What more could possibly be gained from a wish-fulfilling gem (Cintāmaṇi)?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सर्वत्यागेन (sarvatyāgena) - by complete renunciation
  • शुद्धेन (śuddhena) - Qualifies the renunciation as being pure, i.e., free from selfish motives or attachments. (by pure, by clean)
  • सर्वम् (sarvam) - Refers to all desirable goals or ultimate liberation (mokṣa). (everything, all)
  • आसाद्यते (āsādyate) - is obtained, is attained, is reached
  • अनघ (anagha) - Addressing the king, acknowledging his virtuous nature. (O faultless one, O sinless one)
  • सर्वत्यागः (sarvatyāgaḥ) - complete renunciation
  • हि (hi) - Emphasizes the statement. (indeed, for, because)
  • साम्राज्यम् (sāmrājyam) - Metaphorically, the ultimate spiritual mastery and fulfillment. (universal sovereignty, empire, dominion)
  • किम् (kim) - Rhetorical question expressing that nothing more valuable can be gained. (what? how? why?)
  • चिन्तामणितः (cintāmaṇitaḥ) - from the wish-fulfilling jewel
  • भवेत् (bhavet) - Conveys possibility or desirability in a rhetorical question. (may be, should be, would be)

Words meanings and morphology

सर्वत्यागेन (sarvatyāgena) - by complete renunciation
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sarvatyāga
sarvatyāga - complete renunciation, abandonment of everything
Compound type : bahuvrīhi (sarva+tyāga)
  • sarva – all, every
    pronoun (masculine)
  • tyāga – renunciation, abandonment, sacrifice
    noun (masculine)
    action noun
    from root tyaj (to abandon)
    Root: tyaj (class 1)
Note: Instrument by which everything is attained.
शुद्धेन (śuddhena) - Qualifies the renunciation as being pure, i.e., free from selfish motives or attachments. (by pure, by clean)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of śuddha
śuddha - pure, clean, clear
Past Passive Participle
From root śudh (to purify)
Root: śudh (class 4)
Note: Agrees with 'sarvatyāgena'.
सर्वम् (sarvam) - Refers to all desirable goals or ultimate liberation (mokṣa). (everything, all)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Subject of the passive verb 'āsādyate'.
आसाद्यते (āsādyate) - is obtained, is attained, is reached
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of āsād
from root sad (to sit) with prefix ā and suffix -ya
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
अनघ (anagha) - Addressing the king, acknowledging his virtuous nature. (O faultless one, O sinless one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - faultless, sinless, blameless
negative prefix 'a' + 'nagha'
Compound type : nañ-bahuvrīhi (a+nagh)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • nagh – fault, sin, blemish
    noun (masculine)
सर्वत्यागः (sarvatyāgaḥ) - complete renunciation
(noun)
Nominative, masculine, singular of sarvatyāga
sarvatyāga - complete renunciation, abandonment of everything
Compound type : bahuvrīhi (sarva+tyāga)
  • sarva – all, every
    pronoun (masculine)
  • tyāga – renunciation, abandonment, sacrifice
    noun (masculine)
    action noun
    from root tyaj (to abandon)
    Root: tyaj (class 1)
Note: Subject of the implied verb 'is'.
हि (hi) - Emphasizes the statement. (indeed, for, because)
(indeclinable)
साम्राज्यम् (sāmrājyam) - Metaphorically, the ultimate spiritual mastery and fulfillment. (universal sovereignty, empire, dominion)
(noun)
Nominative, neuter, singular of sāmrājya
sāmrājya - universal sovereignty, empire, dominion
Derived from 'samrāj' (universal sovereign)
Note: Predicate nominative.
किम् (kim) - Rhetorical question expressing that nothing more valuable can be gained. (what? how? why?)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, why, how
चिन्तामणितः (cintāmaṇitaḥ) - from the wish-fulfilling jewel
(noun)
Ablative, masculine, singular of cintāmaṇi
cintāmaṇi - wish-fulfilling jewel, a mythical gem
Compound type : tatpuruṣa (cintā+maṇi)
  • cintā – thought, concern, desire
    noun (feminine)
    Root: cit (class 1)
  • maṇi – jewel, gem
    noun (masculine)
Note: Expresses source or cause.
भवेत् (bhavet) - Conveys possibility or desirability in a rhetorical question. (may be, should be, would be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)