Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,90

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-90, verse-5

विद्धि चिन्तामणिं साधो सर्वत्यागमकृत्रिमम् ।
तमन्तं सर्वदुःखानां त्वं साधयसि शुद्धधीः ॥ ५ ॥
viddhi cintāmaṇiṃ sādho sarvatyāgamakṛtrimam ,
tamantaṃ sarvaduḥkhānāṃ tvaṃ sādhayasi śuddhadhīḥ 5
5. viddhi cintāmaṇim sādho sarvatyāgam akṛtrimam tam
antam sarvaduḥkhānām tvam sādhayasi śuddhadhīḥ
5. sādho viddhi akṛtrimam sarvatyāgam cintāmaṇim tvam
śuddhadhīḥ tam antam sarvaduḥkhānām sādhayasi
5. O wise one, understand that genuine, complete renunciation is the wish-fulfilling gem (Cintāmaṇi). You, with your pure intellect, attain that ultimate end of all sufferings.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • विद्धि (viddhi) - know, understand, recognize
  • चिन्तामणिम् (cintāmaṇim) - Here, a metaphor for the profound benefit of renunciation. (the wish-fulfilling jewel)
  • साधो (sādho) - Addressing the king with respect, encouraging him towards wisdom. (O wise one, O good one)
  • सर्वत्यागम् (sarvatyāgam) - Refers to the renunciation of worldly desires and attachments. (complete renunciation, total abandonment)
  • अकृत्रिमम् (akṛtrimam) - Emphasizes the sincerity and spontaneity of the renunciation. (natural, genuine, unartificial)
  • तम् (tam) - Refers to the 'end of all sufferings'. (that, him)
  • अन्तम् (antam) - The ultimate cessation of all suffering. (end, limit, conclusion)
  • सर्वदुःखानाम् (sarvaduḥkhānām) - of all sufferings
  • त्वम् (tvam) - you
  • साधयसि (sādhayasi) - you accomplish, you attain, you perfect
  • शुद्धधीः (śuddhadhīḥ) - Describes the king as having a pure intellect, making him capable of attaining the end of suffering. (pure-minded, pure-intellected)

Words meanings and morphology

विद्धि (viddhi) - know, understand, recognize
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vid
Root: vid (class 2)
Note: Irregular formation for the 2nd person singular imperative.
चिन्तामणिम् (cintāmaṇim) - Here, a metaphor for the profound benefit of renunciation. (the wish-fulfilling jewel)
(noun)
Accusative, masculine, singular of cintāmaṇi
cintāmaṇi - wish-fulfilling jewel, a mythical gem
Compound type : tatpuruṣa (cintā+maṇi)
  • cintā – thought, concern, desire
    noun (feminine)
    Root: cit (class 1)
  • maṇi – jewel, gem
    noun (masculine)
Note: Object of 'viddhi'.
साधो (sādho) - Addressing the king with respect, encouraging him towards wisdom. (O wise one, O good one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous, wise man
सर्वत्यागम् (sarvatyāgam) - Refers to the renunciation of worldly desires and attachments. (complete renunciation, total abandonment)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sarvatyāga
sarvatyāga - complete renunciation, abandonment of everything
Compound type : bahuvrīhi (sarva+tyāga)
  • sarva – all, every
    pronoun (masculine)
  • tyāga – renunciation, abandonment, sacrifice
    noun (masculine)
    action noun
    from root tyaj (to abandon)
    Root: tyaj (class 1)
Note: The object of the verb 'viddhi'.
अकृत्रिमम् (akṛtrimam) - Emphasizes the sincerity and spontaneity of the renunciation. (natural, genuine, unartificial)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of akṛtrima
akṛtrima - natural, genuine, not artificial
negative prefix 'a' + 'kṛtrima'
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+kṛtrima)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • kṛtrima – artificial, made, factitious
    adjective (masculine)
Note: Qualifies 'sarvatyāgam'.
तम् (tam) - Refers to the 'end of all sufferings'. (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अन्तम् (antam) - The ultimate cessation of all suffering. (end, limit, conclusion)
(noun)
Accusative, masculine, singular of anta
anta - end, limit, conclusion, death
Note: Object of 'sādhayasi'.
सर्वदुःखानाम् (sarvaduḥkhānām) - of all sufferings
(noun)
Genitive, neuter, plural of sarvaduḥkha
sarvaduḥkha - all suffering, every sorrow
Compound type : karma-dhāraya (sarva+duḥkha)
  • sarva – all, every
    pronoun (masculine)
  • duḥkha – suffering, pain, sorrow
    noun (neuter)
Note: Qualifies 'antam'.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
साधयसि (sādhayasi) - you accomplish, you attain, you perfect
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of sādh
causative/denominative form
From root 'sādh' (to succeed) in the ṇic (causative) form
Root: sādh (class 5)
शुद्धधीः (śuddhadhīḥ) - Describes the king as having a pure intellect, making him capable of attaining the end of suffering. (pure-minded, pure-intellected)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śuddhadhī
śuddhadhī - pure-minded, having a pure intellect
Compound type : bahuvrīhi (śuddha+dhī)
  • śuddha – pure, clean, clear
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root śudh (to purify)
    Root: śudh (class 4)
  • dhī – intellect, understanding, thought
    noun (feminine)
Note: Qualifies 'tvam'.