योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-90, verse-5
विद्धि चिन्तामणिं साधो सर्वत्यागमकृत्रिमम् ।
तमन्तं सर्वदुःखानां त्वं साधयसि शुद्धधीः ॥ ५ ॥
तमन्तं सर्वदुःखानां त्वं साधयसि शुद्धधीः ॥ ५ ॥
viddhi cintāmaṇiṃ sādho sarvatyāgamakṛtrimam ,
tamantaṃ sarvaduḥkhānāṃ tvaṃ sādhayasi śuddhadhīḥ 5
tamantaṃ sarvaduḥkhānāṃ tvaṃ sādhayasi śuddhadhīḥ 5
5.
viddhi cintāmaṇim sādho sarvatyāgam akṛtrimam tam
antam sarvaduḥkhānām tvam sādhayasi śuddhadhīḥ
antam sarvaduḥkhānām tvam sādhayasi śuddhadhīḥ
5.
sādho viddhi akṛtrimam sarvatyāgam cintāmaṇim tvam
śuddhadhīḥ tam antam sarvaduḥkhānām sādhayasi
śuddhadhīḥ tam antam sarvaduḥkhānām sādhayasi
5.
O wise one, understand that genuine, complete renunciation is the wish-fulfilling gem (Cintāmaṇi). You, with your pure intellect, attain that ultimate end of all sufferings.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विद्धि (viddhi) - know, understand, recognize
- चिन्तामणिम् (cintāmaṇim) - Here, a metaphor for the profound benefit of renunciation. (the wish-fulfilling jewel)
- साधो (sādho) - Addressing the king with respect, encouraging him towards wisdom. (O wise one, O good one)
- सर्वत्यागम् (sarvatyāgam) - Refers to the renunciation of worldly desires and attachments. (complete renunciation, total abandonment)
- अकृत्रिमम् (akṛtrimam) - Emphasizes the sincerity and spontaneity of the renunciation. (natural, genuine, unartificial)
- तम् (tam) - Refers to the 'end of all sufferings'. (that, him)
- अन्तम् (antam) - The ultimate cessation of all suffering. (end, limit, conclusion)
- सर्वदुःखानाम् (sarvaduḥkhānām) - of all sufferings
- त्वम् (tvam) - you
- साधयसि (sādhayasi) - you accomplish, you attain, you perfect
- शुद्धधीः (śuddhadhīḥ) - Describes the king as having a pure intellect, making him capable of attaining the end of suffering. (pure-minded, pure-intellected)
Words meanings and morphology
विद्धि (viddhi) - know, understand, recognize
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vid
Root: vid (class 2)
Note: Irregular formation for the 2nd person singular imperative.
चिन्तामणिम् (cintāmaṇim) - Here, a metaphor for the profound benefit of renunciation. (the wish-fulfilling jewel)
(noun)
Accusative, masculine, singular of cintāmaṇi
cintāmaṇi - wish-fulfilling jewel, a mythical gem
Compound type : tatpuruṣa (cintā+maṇi)
- cintā – thought, concern, desire
noun (feminine)
Root: cit (class 1) - maṇi – jewel, gem
noun (masculine)
Note: Object of 'viddhi'.
साधो (sādho) - Addressing the king with respect, encouraging him towards wisdom. (O wise one, O good one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous, wise man
सर्वत्यागम् (sarvatyāgam) - Refers to the renunciation of worldly desires and attachments. (complete renunciation, total abandonment)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sarvatyāga
sarvatyāga - complete renunciation, abandonment of everything
Compound type : bahuvrīhi (sarva+tyāga)
- sarva – all, every
pronoun (masculine) - tyāga – renunciation, abandonment, sacrifice
noun (masculine)
action noun
from root tyaj (to abandon)
Root: tyaj (class 1)
Note: The object of the verb 'viddhi'.
अकृत्रिमम् (akṛtrimam) - Emphasizes the sincerity and spontaneity of the renunciation. (natural, genuine, unartificial)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of akṛtrima
akṛtrima - natural, genuine, not artificial
negative prefix 'a' + 'kṛtrima'
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+kṛtrima)
- a – not, un-
indeclinable - kṛtrima – artificial, made, factitious
adjective (masculine)
Note: Qualifies 'sarvatyāgam'.
तम् (tam) - Refers to the 'end of all sufferings'. (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अन्तम् (antam) - The ultimate cessation of all suffering. (end, limit, conclusion)
(noun)
Accusative, masculine, singular of anta
anta - end, limit, conclusion, death
Note: Object of 'sādhayasi'.
सर्वदुःखानाम् (sarvaduḥkhānām) - of all sufferings
(noun)
Genitive, neuter, plural of sarvaduḥkha
sarvaduḥkha - all suffering, every sorrow
Compound type : karma-dhāraya (sarva+duḥkha)
- sarva – all, every
pronoun (masculine) - duḥkha – suffering, pain, sorrow
noun (neuter)
Note: Qualifies 'antam'.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
साधयसि (sādhayasi) - you accomplish, you attain, you perfect
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of sādh
causative/denominative form
From root 'sādh' (to succeed) in the ṇic (causative) form
Root: sādh (class 5)
शुद्धधीः (śuddhadhīḥ) - Describes the king as having a pure intellect, making him capable of attaining the end of suffering. (pure-minded, pure-intellected)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śuddhadhī
śuddhadhī - pure-minded, having a pure intellect
Compound type : bahuvrīhi (śuddha+dhī)
- śuddha – pure, clean, clear
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root śudh (to purify)
Root: śudh (class 4) - dhī – intellect, understanding, thought
noun (feminine)
Note: Qualifies 'tvam'.