योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-35, verse-7
इत्युक्त्वा बाह्यबोधस्त्वं मा भवेति त्रिशूलधृक् ।
प्राणेनेदं देहगेहं परिस्फुरति यन्त्रवत् ॥ ७ ॥
प्राणेनेदं देहगेहं परिस्फुरति यन्त्रवत् ॥ ७ ॥
ityuktvā bāhyabodhastvaṃ mā bhaveti triśūladhṛk ,
prāṇenedaṃ dehagehaṃ parisphurati yantravat 7
prāṇenedaṃ dehagehaṃ parisphurati yantravat 7
7.
iti uktvā bāhya-bodhaḥ tvam mā bhava iti triśūla-dhṛk
prāṇena idam deha-geham parisphurati yantra-vat
prāṇena idam deha-geham parisphurati yantra-vat
7.
triśūla-dhṛk iti uktvā tvam bāhya-bodhaḥ mā bhava
iti idam deha-geham prāṇena yantra-vat parisphurati
iti idam deha-geham prāṇena yantra-vat parisphurati
7.
Having spoken thus, the trident-bearer (Shiva) declared, 'May you not become (identified with) external awareness (bahyabodha)!' This body-house, indeed, functions like a machine by means of the vital breath (prāṇa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- बाह्य-बोधः (bāhya-bodhaḥ) - external awareness, outward knowledge
- त्वम् (tvam) - you
- मा (mā) - do not, not
- भव (bhava) - be, become
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- त्रिशूल-धृक् (triśūla-dhṛk) - Shiva, the trident-bearer (trident-bearer)
- प्राणेन (prāṇena) - by the vital breath
- इदम् (idam) - this
- देह-गेहम् (deha-geham) - the body understood as a house or dwelling (body-house)
- परिस्फुरति (parisphurati) - throbs, vibrates, functions, manifests
- यन्त्र-वत् (yantra-vat) - like a machine, mechanically
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
absolutive
Derived from root vac (to speak) with suffix -ktvā
Root: vac (class 2)
बाह्य-बोधः (bāhya-bodhaḥ) - external awareness, outward knowledge
(noun)
Nominative, masculine, singular of bāhya-bodha
bāhya-bodha - external awareness, outward knowledge
Compound type : tatpuruṣa (bāhya+bodha)
- bāhya – external, outward, foreign
adjective (masculine)
Derived from bahis (out, outside) + ya - bodha – awareness, knowledge, perception, awakening
noun (masculine)
Root: budh (class 1)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvam
tvam - you
मा (mā) - do not, not
(indeclinable)
भव (bhava) - be, become
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhava
imperative mood, active voice
2nd person singular imperative of root bhū (to be, to become)
Root: bhū (class 1)
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
त्रिशूल-धृक् (triśūla-dhṛk) - Shiva, the trident-bearer (trident-bearer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of triśūla-dhṛk
triśūla-dhṛk - trident-bearer, Shiva
Compound type : bahuvrīhi (triśūla+dhṛk)
- triśūla – trident
noun (neuter) - dhṛk – holder, bearer
noun (masculine)
agent noun from root dhṛ
Root: dhṛ (class 1)
प्राणेन (prāṇena) - by the vital breath
(noun)
Instrumental, masculine, singular of prāṇa
prāṇa - vital breath, life-force, air
from pra-an (to breathe)
Prefix: pra
Root: an (class 2)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
देह-गेहम् (deha-geham) - the body understood as a house or dwelling (body-house)
(noun)
Nominative, neuter, singular of deha-geha
deha-geha - body-house
Compound type : tatpuruṣa (deha+geha)
- deha – body
noun (masculine)
Root: dih (class 4) - geha – house, dwelling, abode
noun (neuter)
परिस्फुरति (parisphurati) - throbs, vibrates, functions, manifests
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of parisphur
present indicative, active voice
3rd person singular present indicative of root sphur with prefix pari
Prefix: pari
Root: sphur (class 6)
यन्त्र-वत् (yantra-vat) - like a machine, mechanically
(indeclinable)
derived from yantra + vat (like)