योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-61, verse-7
अब्धिवद्भुतमर्यादा भवन्ति भवता समाः ।
अतस्तेषां महाबाहो पदमापदवासनम् ॥ ७ ॥
अतस्तेषां महाबाहो पदमापदवासनम् ॥ ७ ॥
abdhivadbhutamaryādā bhavanti bhavatā samāḥ ,
atasteṣāṃ mahābāho padamāpadavāsanam 7
atasteṣāṃ mahābāho padamāpadavāsanam 7
7.
abdhipvadbhutamaryādāḥ bhavanti bhavatā
samāḥ ataḥ teṣām mahābāho padam āpadāvāsanam
samāḥ ataḥ teṣām mahābāho padam āpadāvāsanam
7.
abdhipvadbhutamaryādāḥ bhavanti bhavatā samāḥ.
ataḥ mahābāho teṣām padam āpadāvāsanam.
ataḥ mahābāho teṣām padam āpadāvāsanam.
7.
They become like oceans, maintaining wonderful bounds, and are equal to you. Therefore, O mighty-armed one, their ultimate state is one that eradicates all adversity.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अब्धिप्वद्भुतमर्यादाः (abdhipvadbhutamaryādāḥ) - having wonderful bounds like an ocean
- भवन्ति (bhavanti) - they become, they are
- भवता (bhavatā) - by you, with you (respectful)
- समाः (samāḥ) - equal to you (equal, even, uniform, same, impartial)
- अतः (ataḥ) - therefore, hence, from this
- तेषाम् (teṣām) - their, of them
- महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one, O great-armed one
- पदम् (padam) - ultimate state, destination (state, position, abode, goal, foot, step)
- आपदावासनम् (āpadāvāsanam) - cessation of calamity, removal of adversity, free from distress
Words meanings and morphology
अब्धिप्वद्भुतमर्यादाः (abdhipvadbhutamaryādāḥ) - having wonderful bounds like an ocean
(adjective)
Nominative, masculine, plural of abdhipvadbhutamaryādā
abdhipvadbhutamaryādā - having wonderful bounds like an ocean, maintaining great limits like the sea
Complex Bahuvrīhi compound: abdhi (ocean) + vat (like) + adbhuta (wonderful) + maryādā (bounds).
Compound type : Bahuvrīhi (abdhi+vat+adbhuta+maryādā)
- abdhi – ocean, sea
noun (masculine)
From ap (water) + dhā (to hold).
Root: dhā (class 3) - vat – like, as
indeclinable
Suffix indicating similarity. - adbhuta – wonderful, amazing, marvelous, extraordinary
adjective (masculine/feminine/neuter) - maryādā – bounds, limits, boundaries, moral restraints, propriety
noun (feminine)
Note: This entire compound acts as an adjective for the implied subject (the virtuous people).
भवन्ति (bhavanti) - they become, they are
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of bhū
Present active indicative
From root 'bhū' (to be).
Root: bhū (class 1)
भवता (bhavatā) - by you, with you (respectful)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, you (respectful form)
Present Active Participle (from bhū) also used as a respectful pronoun
From root 'bhū' (to be).
Root: bhū (class 1)
Note: Refers to the person being addressed, possibly a king or revered individual.
समाः (samāḥ) - equal to you (equal, even, uniform, same, impartial)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sama
sama - equal, even, uniform, same, impartial
Note: This adjective describes the implied subject. Here, implies equality in status or virtue with the revered person addressed by 'bhavatā'.
अतः (ataḥ) - therefore, hence, from this
(indeclinable)
Ablative of 'a' pronoun.
तेषाम् (teṣām) - their, of them
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one, O great-armed one
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, strong-armed; a powerful person
Compound of mahā (great) and bāhu (arm).
Compound type : Bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large, mighty
adjective (masculine/feminine/neuter)
Extended form of mahat. - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: An address to a powerful individual.
पदम् (padam) - ultimate state, destination (state, position, abode, goal, foot, step)
(noun)
Nominative, neuter, singular of pada
pada - foot, step, mark, position, state, goal, abode, word
From root 'pad' (to go).
Root: pad (class 4)
आपदावासनम् (āpadāvāsanam) - cessation of calamity, removal of adversity, free from distress
(noun)
Nominative, neuter, singular of āpadāvāsana
āpadāvāsana - cessation of calamity, removal of adversity, free from distress
Compound of āpad (calamity) + avasāna (ending, cessation).
Compound type : Tatpurusha (āpad+avasāna)
- āpad – calamity, distress, misfortune
noun (feminine)
From ā + pad.
Prefix: ā
Root: pad (class 4) - avasāna – ending, cessation, conclusion, removal
noun (neuter)
From prefix ava + root san (to cease).
Prefix: ava
Root: san (class 4)
Note: This compound describes the nature of 'padam'.