योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-41, verse-39
भयविषाददुराधिविपत्प्रदां हृदयमोहमहापटलांकुराम् ।
भृशमपास्य कुदृष्टिमिमां बलाद्भव भवार्णवपारमुपागतः ॥ ३९ ॥
भृशमपास्य कुदृष्टिमिमां बलाद्भव भवार्णवपारमुपागतः ॥ ३९ ॥
bhayaviṣādadurādhivipatpradāṃ hṛdayamohamahāpaṭalāṃkurām ,
bhṛśamapāsya kudṛṣṭimimāṃ balādbhava bhavārṇavapāramupāgataḥ 39
bhṛśamapāsya kudṛṣṭimimāṃ balādbhava bhavārṇavapāramupāgataḥ 39
39.
bhaya-viṣāda-durādhi-vipat-pradām
hṛdaya-moha-mahā-paṭala-aṅkurām
bhṛśam apāsya kudṛṣṭim imām balāt
bhava bhava-arṇava-pāram upāgataḥ
hṛdaya-moha-mahā-paṭala-aṅkurām
bhṛśam apāsya kudṛṣṭim imām balāt
bhava bhava-arṇava-pāram upāgataḥ
39.
balāt bhṛśam bhaya-viṣāda-durādhi-vipat-pradām hṛdaya-moha-mahā-paṭala-aṅkurām imām kudṛṣṭim apāsya,
bhava-arṇava-pāram upāgataḥ bhava
bhava-arṇava-pāram upāgataḥ bhava
39.
Forcefully cast away this erroneous perspective, which causes fear, despondency, severe mental anguish, and misfortunes, and which is the sprout of the great veil of delusion in the heart. Having done so, become one who has reached the other shore of the ocean of existence (saṃsāra).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भय-विषाद-दुराधि-विपत्-प्रदाम् (bhaya-viṣāda-durādhi-vipat-pradām) - causing fear, despondency, severe mental anguish, and misfortunes (giving fear, sorrow, evil anxieties, and calamities (accusative singular, feminine))
- हृदय-मोह-महा-पटल-अङ्कुराम् (hṛdaya-moha-mahā-paṭala-aṅkurām) - the sprout of the great curtain of delusion in the heart (the sprout of the great veil of delusion in the heart (accusative singular, feminine))
- भृशम् (bhṛśam) - forcefully (vehemently, greatly, excessively, thoroughly)
- अपास्य (apāsya) - having cast away (having cast away, having removed, having thrown off)
- कुदृष्टिम् (kudṛṣṭim) - this erroneous perspective (bad vision, erroneous view, wrong perspective (accusative singular))
- इमाम् (imām) - this (kudṛṣṭi) (this (feminine accusative singular))
- बलात् (balāt) - by force (by force, forcefully, with power)
- भव (bhava) - become (be, become (imperative))
- भव-अर्णव-पारम् (bhava-arṇava-pāram) - the other shore of the ocean of saṃsāra (the other shore of the ocean of existence (accusative singular))
- उपागतः (upāgataḥ) - one who has reached (one who has approached, one who has arrived, one who has reached (nominative singular, masculine))
Words meanings and morphology
भय-विषाद-दुराधि-विपत्-प्रदाम् (bhaya-viṣāda-durādhi-vipat-pradām) - causing fear, despondency, severe mental anguish, and misfortunes (giving fear, sorrow, evil anxieties, and calamities (accusative singular, feminine))
(adjective)
Accusative, feminine, singular of bhaya-viṣāda-durādhi-vipat-pradā
bhaya-viṣāda-durādhi-vipat-pradā - giver of fear, sorrow, evil anxiety, and calamity
Compound type : tatpurusha (bhaya+viṣāda+durādhi+vipat+pradā)
- bhaya – fear, dread
noun (neuter) - viṣāda – dejection, despondency, sorrow
noun (masculine) - durādhi – evil anxiety, great mental distress
noun (feminine)
compound of dur (bad) + ādhi (anxiety)
Prefix: dur - vipat – calamity, misfortune
noun (feminine) - pradā – giver, bestower
noun (feminine)
feminine form of prada (from pra-dā)
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
Note: Qualifies `kudṛṣṭim`.
हृदय-मोह-महा-पटल-अङ्कुराम् (hṛdaya-moha-mahā-paṭala-aṅkurām) - the sprout of the great curtain of delusion in the heart (the sprout of the great veil of delusion in the heart (accusative singular, feminine))
(noun)
Accusative, feminine, singular of hṛdaya-moha-mahā-paṭala-aṅkurā
hṛdaya-moha-mahā-paṭala-aṅkurā - sprout of the great covering of delusion in the heart
Compound type : tatpurusha (hṛdaya+moha+mahā+paṭala+aṅkurā)
- hṛdaya – heart, mind
noun (neuter) - moha – delusion, infatuation, bewilderment
noun (masculine)
Root: muh (class 4) - mahā – great, large
adjective (feminine) - paṭala – covering, layer, screen, veil
noun (neuter) - aṅkurā – sprout, shoot, bud
noun (feminine)
Note: Qualifies `kudṛṣṭim`.
भृशम् (bhṛśam) - forcefully (vehemently, greatly, excessively, thoroughly)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying `apāsya`.
अपास्य (apāsya) - having cast away (having cast away, having removed, having thrown off)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
absolutive from verb root 'as' with prefix 'apā'
Prefix: apā
Root: as (class 2)
Note: Used to indicate an action completed before the main verb.
कुदृष्टिम् (kudṛṣṭim) - this erroneous perspective (bad vision, erroneous view, wrong perspective (accusative singular))
(noun)
Accusative, feminine, singular of kudṛṣṭi
kudṛṣṭi - bad view, false doctrine, wrong perception
compound of ku (bad) + dṛṣṭi (view)
Compound type : tatpurusha (ku+dṛṣṭi)
- ku – bad, evil, wrong
prefix - dṛṣṭi – vision, sight, view, opinion
noun (feminine)
Root: dṛś (class 1)
Note: Direct object of `apāsya`.
इमाम् (imām) - this (kudṛṣṭi) (this (feminine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this
Note: Qualifies `kudṛṣṭim`.
बलात् (balāt) - by force (by force, forcefully, with power)
(noun)
Ablative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force
Note: Functions as an adverb here.
भव (bhava) - become (be, become (imperative))
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhū
imperative active
2nd person singular, imperative mood, active voice
Root: bhū (class 1)
Note: The main verb of the second clause.
भव-अर्णव-पारम् (bhava-arṇava-pāram) - the other shore of the ocean of saṃsāra (the other shore of the ocean of existence (accusative singular))
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhava-arṇava-pāra
bhava-arṇava-pāra - the far shore of the ocean of existence
Compound type : tatpurusha (bhava+arṇava+pāra)
- bhava – existence, being, world, becoming (saṃsāra)
noun (masculine)
Root: bhū (class 1) - arṇava – ocean, sea
noun (masculine) - pāra – far shore, opposite bank, end
noun (masculine)
Note: Object of `upāgataḥ` (implied with "having reached").
उपागतः (upāgataḥ) - one who has reached (one who has approached, one who has arrived, one who has reached (nominative singular, masculine))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upāgata
upāgata - approached, arrived at, obtained
Past Passive Participle
from verb root 'gam' with prefixes 'upā' and 'ā'
Prefixes: upā+ā
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies the implied subject "you" for "bhava".