Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,41

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-4, chapter-41, verse-27

परमात्मनि विद्यन्ते पयसीवेह पांसवः ।
भावनाशब्दशब्दार्थरञ्जनेयं जगद्गता ॥ २७ ॥
paramātmani vidyante payasīveha pāṃsavaḥ ,
bhāvanāśabdaśabdārtharañjaneyaṃ jagadgatā 27
27. paramātmani vidyante payasi iva iha pāṃsavaḥ
bhāvanāśabdaśabdārtharañjanā iyam jagat gatā
27. iha payasi iva pāṃsavaḥ paramātmani vidyante
iyam bhāvanāśabdaśabdārtharañjanā jagat gatā
27. Just as dust particles are found here in water (but do not constitute its essence), [similarly defects are not inherent] in the Supreme Self (paramātman). This coloring of the meaning of words by mental conceptions (bhāvanā) pervades the world.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • परमात्मनि (paramātmani) - in the Supreme Self (paramātman) (in the Supreme Self, in the highest soul)
  • विद्यन्ते (vidyante) - are found (implying apparent or superimposed existence, not inherent) (they exist, they are found, they are present)
  • पयसि (payasi) - in water (in water, in milk)
  • इव (iva) - just as (like, as, as if)
  • इह (iha) - here (in this world) (here, in this world)
  • पांसवः (pāṁsavaḥ) - dust particles (dust particles, atoms)
  • भावनाशब्दशब्दार्थरञ्जना (bhāvanāśabdaśabdārtharañjanā) - this coloring or affecting of the meaning of words by mental conceptions (bhāvanā) (the coloring of the meaning of words by mental conceptions/feelings)
  • इयम् (iyam) - this (coloring) (this (feminine))
  • जगत् (jagat) - the world (world, universe)
  • गता (gatā) - pervades (the world) (gone, reached, resorted to, pervaded)

Words meanings and morphology

परमात्मनि (paramātmani) - in the Supreme Self (paramātman) (in the Supreme Self, in the highest soul)
(noun)
Locative, masculine, singular of paramātman
paramātman - Supreme Soul, Supreme Spirit, the Absolute (ātman)
compound of 'parama' (supreme) and 'ātman' (self)
Compound type : karmadhāraya (parama+ātman)
  • parama – supreme, highest, ultimate, best
    adjective (masculine)
  • ātman – self, soul, spirit, essential nature
    noun (masculine)
    Root: an
Note: Refers to the ultimate reality.
विद्यन्ते (vidyante) - are found (implying apparent or superimposed existence, not inherent) (they exist, they are found, they are present)
(verb)
3rd person , plural, middle, present (laṭ) of vid
Present Middle
Root vid (2nd class, Ātmanepada)
Root: vid (class 2)
Note: Plural verb for 'pāṃsavaḥ' and implicitly for 'doṣāḥ' from the previous verse.
पयसि (payasi) - in water (in water, in milk)
(noun)
Locative, neuter, singular of payas
payas - water, milk, fluid, vital power
Note: Part of the simile.
इव (iva) - just as (like, as, as if)
(indeclinable)
इह (iha) - here (in this world) (here, in this world)
(indeclinable)
पांसवः (pāṁsavaḥ) - dust particles (dust particles, atoms)
(noun)
Nominative, masculine, plural of pāṃsu
pāṁsu - dust, sand, a particle of dust
भावनाशब्दशब्दार्थरञ्जना (bhāvanāśabdaśabdārtharañjanā) - this coloring or affecting of the meaning of words by mental conceptions (bhāvanā) (the coloring of the meaning of words by mental conceptions/feelings)
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhāvanāśabdaśabdārtharañjanā
bhāvanāśabdaśabdārtharañjanā - the coloring of the meaning of words by mental conceptions/feelings
large compound
Compound type : tatpuruṣa (bhāvanā+śabda+śabdārtha+rañjanā)
  • bhāvanā – mental conception, ideation, imagination, feeling, cultivation, development
    noun (feminine)
    from root bhū (to be) + ṇic (causative) + yu (suffix) then feminine tāp
    Root: bhū (class 1)
  • śabda – word, sound, voice
    noun (masculine)
  • śabdārtha – meaning of a word, import of a sound
    noun (masculine)
    compound of śabda (word) + artha (meaning)
  • rañjanā – coloring, dyeing, pleasing, affecting, enchanting
    noun (feminine)
    from root rañj (to color, please)
    Root: rañj (class 1)
Note: Subject of the second sentence.
इयम् (iyam) - this (coloring) (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to 'rañjanā'.
जगत् (jagat) - the world (world, universe)
(noun)
Accusative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, moving, what moves
Present Active Participle
from root 'gam' (to go) + śatṛ (present active participle)
Root: gam (class 1)
Note: The 't' becomes 'd' in sandhi with voiced consonant ('g') that follows.
गता (gatā) - pervades (the world) (gone, reached, resorted to, pervaded)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of gata
gata - gone, arrived at, obtained, reached, understood, pervaded
Past Passive Participle
From root gam (to go) + kta (past passive participle suffix)
Root: gam (class 1)
Note: Acts like an adjective to 'rañjanā', meaning 'that which has gone into the world' or 'pervades the world'.