योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-41, verse-38
यथैषा जन्मदुःखेषु न भूयस्त्वां नियोक्ष्यति ।
सर्वापदामेकसखीमज्ञानतरुमञ्जरीम् ।
अनर्थसार्थजननीमविद्यामलमुद्धर ॥ ३८ ॥
सर्वापदामेकसखीमज्ञानतरुमञ्जरीम् ।
अनर्थसार्थजननीमविद्यामलमुद्धर ॥ ३८ ॥
yathaiṣā janmaduḥkheṣu na bhūyastvāṃ niyokṣyati ,
sarvāpadāmekasakhīmajñānatarumañjarīm ,
anarthasārthajananīmavidyāmalamuddhara 38
sarvāpadāmekasakhīmajñānatarumañjarīm ,
anarthasārthajananīmavidyāmalamuddhara 38
38.
yathā eṣā janma-duḥkheṣu na bhūyas
tvām niyokṣyati sarva-āpadām
eka-sakhīm ajñāna-taru-mañjarīm
anartha-sārtha-jananīm avidyā-malam uddhara
tvām niyokṣyati sarva-āpadām
eka-sakhīm ajñāna-taru-mañjarīm
anartha-sārtha-jananīm avidyā-malam uddhara
38.
eṣā sarva-āpadām eka-sakhīm
ajñāna-taru-mañjarīm anartha-sārtha-jananīm
avidyā-malam uddhara yathā bhūyas
tvām janma-duḥkheṣu na niyokṣyati
ajñāna-taru-mañjarīm anartha-sārtha-jananīm
avidyā-malam uddhara yathā bhūyas
tvām janma-duḥkheṣu na niyokṣyati
38.
Uproot the impurity of ignorance (avidyā)—that sole companion of all calamities, the sprout of the tree of nescience (ajñāna), and the mother of a multitude of misfortunes—so that it may no longer involve you in the miseries of birth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - in order that (as, so that, in order that)
- एषा (eṣā) - this (ignorance) (this (feminine nominative singular))
- जन्म-दुःखेषु (janma-duḥkheṣu) - in the sufferings associated with repeated births (in the miseries of birth)
- न (na) - not (not, no)
- भूयस् (bhūyas) - again (again, further, more)
- त्वाम् (tvām) - you (the listener, Rama) (you (accusative singular))
- नियोक्ष्यति (niyokṣyati) - will involve (will engage, will employ, will involve)
- सर्व-आपदाम् (sarva-āpadām) - of all misfortunes (of all calamities / misfortunes)
- एक-सखीम् (eka-sakhīm) - the sole companion (the sole companion (feminine accusative singular))
- अज्ञान-तरु-मञ्जरीम् (ajñāna-taru-mañjarīm) - the sprout of the tree of nescience (ajñāna) (the bud/sprout of the tree of ignorance (accusative singular))
- अनर्थ-सार्थ-जननीम् (anartha-sārtha-jananīm) - the mother of a host of misfortunes (the mother of a multitude of evils/misfortunes (accusative singular))
- अविद्या-मलम् (avidyā-malam) - the impurity of ignorance (avidyā) (the impurity of ignorance (accusative singular))
- उद्धर (uddhara) - uproot (uproot, remove, lift up, extract (imperative))
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - in order that (as, so that, in order that)
(indeclinable)
एषा (eṣā) - this (ignorance) (this (feminine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this
Note: Refers to avidyā.
जन्म-दुःखेषु (janma-duḥkheṣu) - in the sufferings associated with repeated births (in the miseries of birth)
(noun)
Locative, neuter, plural of janma-duḥkha
janma-duḥkha - miseries of birth, suffering of existence
Compound type : tatpurusha (janman+duḥkha)
- janman – birth, origin, existence
noun (neuter)
Root: jan (class 4) - duḥkha – pain, sorrow, misery, suffering
noun (neuter)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
भूयस् (bhūyas) - again (again, further, more)
(indeclinable)
comparative form of bahu
त्वाम् (tvām) - you (the listener, Rama) (you (accusative singular))
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
नियोक्ष्यति (niyokṣyati) - will involve (will engage, will employ, will involve)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of niyuj
future active
3rd person singular, future tense, active voice
Prefix: ni
Root: yuj (class 7)
सर्व-आपदाम् (sarva-āpadām) - of all misfortunes (of all calamities / misfortunes)
(noun)
Genitive, feminine, plural of sarva-āpad
sarva-āpad - all calamities
Compound type : tatpurusha (sarva+āpad)
- sarva – all, every, entire
adjective (masculine) - āpad – calamity, misfortune, distress
noun (feminine)
Note: Refers to avidyā.
एक-सखीम् (eka-sakhīm) - the sole companion (the sole companion (feminine accusative singular))
(noun)
Accusative, feminine, singular of eka-sakhī
eka-sakhī - sole companion, only friend
Compound type : tatpurusha (eka+sakhī)
- eka – one, sole, single
adjective (masculine) - sakhī – female friend, companion
noun (feminine)
Note: Refers to avidyā.
अज्ञान-तरु-मञ्जरीम् (ajñāna-taru-mañjarīm) - the sprout of the tree of nescience (ajñāna) (the bud/sprout of the tree of ignorance (accusative singular))
(noun)
Accusative, feminine, singular of ajñāna-taru-mañjarī
ajñāna-taru-mañjarī - sprout of the tree of ignorance
Compound type : tatpurusha (ajñāna+taru+mañjarī)
- ajñāna – ignorance, nescience, spiritual ignorance
noun (neuter)
compound of a (negation) + jñāna
Prefix: a
Root: jñā (class 9) - taru – tree
noun (masculine) - mañjarī – bud, sprout, cluster, blossom
noun (feminine)
Note: Refers to avidyā.
अनर्थ-सार्थ-जननीम् (anartha-sārtha-jananīm) - the mother of a host of misfortunes (the mother of a multitude of evils/misfortunes (accusative singular))
(noun)
Accusative, feminine, singular of anartha-sārtha-jananī
anartha-sārtha-jananī - mother of a multitude of evils
Compound type : tatpurusha (anartha-sārtha+jananī)
- anartha – misfortune, evil, useless, meaningless
noun (masculine)
compound of a (negation) + artha
Prefix: a - sārtha – multitude, collection, company, caravan
noun (masculine) - jananī – mother, producer
noun (feminine)
Root: jan (class 4)
Note: Refers to avidyā.
अविद्या-मलम् (avidyā-malam) - the impurity of ignorance (avidyā) (the impurity of ignorance (accusative singular))
(noun)
Accusative, neuter, singular of avidyā-mala
avidyā-mala - the stain/impurity of ignorance
Compound type : tatpurusha (avidyā+mala)
- avidyā – ignorance, nescience, spiritual ignorance
noun (feminine)
compound of a (negation) + vidyā
Prefix: a
Root: vid (class 2) - mala – impurity, dirt, stain, defect
noun (masculine)
Note: The direct object of the verb uddhara.
उद्धर (uddhara) - uproot (uproot, remove, lift up, extract (imperative))
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of uddhṛ
imperative active
2nd person singular, imperative mood, active voice
Prefix: ud
Root: hṛ (class 1)
Note: Implied subject is 'you' (Rama).