योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-97, verse-1
श्रीराम उवाच ।
ब्रह्मन्मनस एवेदमन्तश्चाडम्बरं सृतम् ।
यतस्तदेव कर्मेति वाक्यार्थादुपलभ्यते ॥ १ ॥
ब्रह्मन्मनस एवेदमन्तश्चाडम्बरं सृतम् ।
यतस्तदेव कर्मेति वाक्यार्थादुपलभ्यते ॥ १ ॥
śrīrāma uvāca ,
brahmanmanasa evedamantaścāḍambaraṃ sṛtam ,
yatastadeva karmeti vākyārthādupalabhyate 1
brahmanmanasa evedamantaścāḍambaraṃ sṛtam ,
yatastadeva karmeti vākyārthādupalabhyate 1
1.
śrīrāmaḥ uvāca brahman manasaḥ eva idam antaḥ ca āḍambaram
sṛtam yataḥ tat eva karma iti vākyārthāt upalabhyate
sṛtam yataḥ tat eva karma iti vākyārthāt upalabhyate
1.
śrīrāmaḥ uvāca brahman idam āḍambaram manasaḥ eva antaḥ
ca sṛtam yataḥ vākyārthāt tat eva karma iti upalabhyate
ca sṛtam yataḥ vākyārthāt tat eva karma iti upalabhyate
1.
Lord Rama said: "O Brahman, this entire internal display and manifestation flows from the mind (manas) itself. For this reason, from the meaning of this statement, it is understood that this very (mental activity) is action (karma)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - Lord Rama
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- ब्रह्मन् (brahman) - O Brahman (O Brahman, O priest, O wise one)
- मनसः (manasaḥ) - from the mind (from the mind, of the mind)
- एव (eva) - itself, verily (indeed, only, just, alone)
- इदम् (idam) - this (referring to the 'āḍambaram') (this (neuter nominative/accusative singular))
- अन्तः (antaḥ) - internally (inside, within, internal)
- च (ca) - and (and, also)
- आडम्बरम् (āḍambaram) - elaboration, display (show, display, pomp, ostentation, elaboration, fuss)
- सृतम् (sṛtam) - emanates, created (flowed, emanated, created, produced)
- यतः (yataḥ) - because, for this reason (because, from which, since)
- तत् (tat) - that (referring to the internal display) (that, it (neuter nominative/accusative singular))
- एव (eva) - verily (indeed, only, just, alone)
- कर्म (karma) - action (karma) (action, deed, work, ritual action)
- इति (iti) - thus (thus, so, etc.; indicator of quoted speech or thought)
- वाक्यार्थात् (vākyārthāt) - from the meaning of the statement (from the meaning of the sentence/statement)
- उपलभ्यते (upalabhyate) - is understood (is perceived, is understood, is obtained)
Words meanings and morphology
श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - Lord Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Lord Rama, an incarnation of Vishnu
Compound type : karmadhāraya (śrī+rāma)
- śrī – prosperity, glory, divine, revered
adjective (feminine) - rāma – pleasing, charming; Lord Rama
proper noun (masculine)
Root: ram (class 1)
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Active
Irregular form in perfect tense.
Root: vac (class 2)
ब्रह्मन् (brahman) - O Brahman (O Brahman, O priest, O wise one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmin, priest, religious person; the Absolute Reality (neuter); sacred word (neuter)
Root: bṛh (class 1)
मनसः (manasaḥ) - from the mind (from the mind, of the mind)
(noun)
Ablative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, thought, heart, consciousness
Root: man (class 4)
Note: Ablative fits better for origin, though it could also be genitive.
एव (eva) - itself, verily (indeed, only, just, alone)
(indeclinable)
इदम् (idam) - this (referring to the 'āḍambaram') (this (neuter nominative/accusative singular))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here
Note: Serves as the subject for 'sṛtam' here.
अन्तः (antaḥ) - internally (inside, within, internal)
(indeclinable)
Note: Adverbial use.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
आडम्बरम् (āḍambaram) - elaboration, display (show, display, pomp, ostentation, elaboration, fuss)
(noun)
Nominative, neuter, singular of āḍambara
āḍambara - show, display, pomp, ostentation, elaboration, fuss, sound, noise
Note: Acts as the subject of 'sṛtam' (emanates).
सृतम् (sṛtam) - emanates, created (flowed, emanated, created, produced)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sṛta
sṛta - flowed, gone, produced, created, emanated
Past Passive Participle
Derived from root 'sṛ' (to flow, to create).
Root: sṛ (class 1)
Note: Acts as a predicate adjective with 'idam āḍambaram'.
यतः (yataḥ) - because, for this reason (because, from which, since)
(indeclinable)
तत् (tat) - that (referring to the internal display) (that, it (neuter nominative/accusative singular))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it, he, she
Note: Subject of 'upalabhyate'.
एव (eva) - verily (indeed, only, just, alone)
(indeclinable)
कर्म (karma) - action (karma) (action, deed, work, ritual action)
(noun)
Nominative, neuter, singular of karman
karman - action, deed, work, ritual action, fate, result of action
Root: kṛ (class 8)
Note: Used as a predicate noun.
इति (iti) - thus (thus, so, etc.; indicator of quoted speech or thought)
(indeclinable)
वाक्यार्थात् (vākyārthāt) - from the meaning of the statement (from the meaning of the sentence/statement)
(noun)
Ablative, masculine, singular of vākyārtha
vākyārtha - meaning of a sentence, sense of a statement, import of a passage
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (vākya+artha)
- vākya – sentence, speech, word, expression
noun (neuter)
Root: vac (class 2) - artha – meaning, sense, purpose, object, wealth
noun (masculine)
Root: ṛ (class 5)
उपलभ्यते (upalabhyate) - is understood (is perceived, is understood, is obtained)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of labh
Present Passive
Derived from upa- + labh.
Prefix: upa
Root: labh (class 1)