योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-105, verse-8
अथैनं परिपप्रच्छुः पुरोगा मन्त्रिणस्तथा ।
प्रलयोल्लाससंत्रस्तं मार्कण्डेयमिवामराः ॥ ८ ॥
प्रलयोल्लाससंत्रस्तं मार्कण्डेयमिवामराः ॥ ८ ॥
athainaṃ paripapracchuḥ purogā mantriṇastathā ,
pralayollāsasaṃtrastaṃ mārkaṇḍeyamivāmarāḥ 8
pralayollāsasaṃtrastaṃ mārkaṇḍeyamivāmarāḥ 8
8.
atha enam paripaprachchuḥ puragāḥ mantriṇaḥ tathā
pralaya-ullāsa-santrastam mārkaṇḍeyam iva amarāḥ
pralaya-ullāsa-santrastam mārkaṇḍeyam iva amarāḥ
8.
atha puragāḥ mantriṇaḥ tathā enam paripaprachchuḥ
amarāḥ pralaya-ullāsa-santrastam mārkaṇḍeyam iva
amarāḥ pralaya-ullāsa-santrastam mārkaṇḍeyam iva
8.
Then the chief ministers and other leaders questioned him, just as the immortals (amarāḥ), terrified by the exuberance of cosmic dissolution (pralaya), once questioned the sage Mārkaṇḍeya.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then, next, now
- एनम् (enam) - him, this (masc. sg. acc.)
- परिपप्रछ्छुः (paripaprachchuḥ) - they questioned, they asked around
- पुरगाः (puragāḥ) - leaders, chiefs, those who go before
- मन्त्रिणः (mantriṇaḥ) - ministers, counselors
- तथा (tathā) - likewise, thus, and, also
- प्रलय-उल्लास-सन्त्रस्तम् (pralaya-ullāsa-santrastam) - terrified by the exuberance of cosmic dissolution
- मार्कण्डेयम् (mārkaṇḍeyam) - Mārkaṇḍeya (a renowned sage)
- इव (iva) - like, as if, as
- अमराः (amarāḥ) - immortals, gods
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then, next, now
(indeclinable)
एनम् (enam) - him, this (masc. sg. acc.)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of etad
etad - this, that (demonstrative pronoun)
परिपप्रछ्छुः (paripaprachchuḥ) - they questioned, they asked around
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of pariprach
Prefix: pari
Root: prach (class 6)
पुरगाः (puragāḥ) - leaders, chiefs, those who go before
(noun)
Nominative, masculine, plural of puraga
puraga - one who goes before, leader, chief
मन्त्रिणः (mantriṇaḥ) - ministers, counselors
(noun)
Nominative, masculine, plural of mantrin
mantrin - minister, counselor, advisor
तथा (tathā) - likewise, thus, and, also
(indeclinable)
प्रलय-उल्लास-सन्त्रस्तम् (pralaya-ullāsa-santrastam) - terrified by the exuberance of cosmic dissolution
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pralaya-ullāsa-santrasta
pralaya-ullāsa-santrasta - terrified by the exuberance or joy of cosmic dissolution
Compound type : tatpuruṣa (pralaya+ullāsa+santrasta)
- pralaya – cosmic dissolution, destruction, deluge
noun (masculine)
Root: lī (class 4) - ullāsa – exuberance, joy, delight, splendid manifestation
noun (masculine)
Prefix: ud
Root: las (class 1) - santrasta – terrified, frightened, alarmed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root tras with prefix sam
Prefix: sam
Root: tras (class 4)
Note: Modifies 'mārkaṇḍeyam'.
मार्कण्डेयम् (mārkaṇḍeyam) - Mārkaṇḍeya (a renowned sage)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of mārkaṇḍeya
mārkaṇḍeya - Mārkaṇḍeya (name of an ancient sage, known for surviving a pralaya)
इव (iva) - like, as if, as
(indeclinable)
अमराः (amarāḥ) - immortals, gods
(noun)
Nominative, masculine, plural of amara
amara - immortal, god, deity