योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-105, verse-28
राजोवाच ।
इह विविधपदार्थसंकुलायां ह्रदनदपत्तनपर्वताकुलायाम् ।
कुलशिखरिसमुद्रसंकरायां भुवि विभवावलितोऽस्त्ययं प्रदेशः ॥ २८ ॥
इह विविधपदार्थसंकुलायां ह्रदनदपत्तनपर्वताकुलायाम् ।
कुलशिखरिसमुद्रसंकरायां भुवि विभवावलितोऽस्त्ययं प्रदेशः ॥ २८ ॥
rājovāca ,
iha vividhapadārthasaṃkulāyāṃ hradanadapattanaparvatākulāyām ,
kulaśikharisamudrasaṃkarāyāṃ bhuvi vibhavāvalito'styayaṃ pradeśaḥ 28
iha vividhapadārthasaṃkulāyāṃ hradanadapattanaparvatākulāyām ,
kulaśikharisamudrasaṃkarāyāṃ bhuvi vibhavāvalito'styayaṃ pradeśaḥ 28
28.
rājā uvāca iha vividhapadārthasaṃkulāyām
hradanadapattanaparvatākulāyām
kulaśikharisamudrasaṃkarāyām bhuvi
vibhavāvalitaḥ asti ayam pradeśaḥ
hradanadapattanaparvatākulāyām
kulaśikharisamudrasaṃkarāyām bhuvi
vibhavāvalitaḥ asti ayam pradeśaḥ
28.
rājā uvāca.
iha vividhapadārthasaṃkulāyām,
hradanadapattanaparvatākulāyām,
kulaśikharisamudrasaṃkarāyām bhuvi,
ayam pradeśaḥ vibhavāvalitaḥ asti.
iha vividhapadārthasaṃkulāyām,
hradanadapattanaparvatākulāyām,
kulaśikharisamudrasaṃkarāyām bhuvi,
ayam pradeśaḥ vibhavāvalitaḥ asti.
28.
The king said: "On this earth, which teems with diverse things, abounds in lakes, rivers, cities, and mountains, and where great mountain ranges intermingle with oceans, there exists this particular region, adorned with great prosperity."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजा (rājā) - The king (king)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- इह (iha) - on this earth/in this world (here, in this world, in this case)
- विविधपदार्थसंकुलायाम् (vividhapadārthasaṁkulāyām) - teeming with diverse things (crowded with various objects/elements)
- ह्रदनदपत्तनपर्वताकुलायाम् (hradanadapattanaparvatākulāyām) - abounding in lakes, rivers, cities, and mountains (filled with lakes, rivers, cities, and mountains)
- कुलशिखरिसमुद्रसंकरायाम् (kulaśikharisamudrasaṁkarāyām) - where great mountain ranges intermingle with oceans (where principal mountains and oceans are mingled)
- भुवि (bhuvi) - on this earth (on the earth, in the world)
- विभवावलितः (vibhavāvalitaḥ) - adorned with great prosperity (adorned with prosperity/riches)
- अस्ति (asti) - is, exists
- अयम् (ayam) - this (region) (this, he)
- प्रदेशः (pradeśaḥ) - this particular region (region, country, place, district)
Words meanings and morphology
राजा (rājā) - The king (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, prince
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect (liṭ)
Root vac (to speak), perfect active, 3rd person singular
Root: vac (class 2)
इह (iha) - on this earth/in this world (here, in this world, in this case)
(indeclinable)
विविधपदार्थसंकुलायाम् (vividhapadārthasaṁkulāyām) - teeming with diverse things (crowded with various objects/elements)
(adjective)
Locative, feminine, singular of vividhapadārthasaṃkulā
vividhapadārthasaṁkulā - crowded, filled, or mixed with various substances, objects, or elements
Compound type : bahuvrīhi (vividha+padārtha+saṃkulā)
- vividha – various, diverse, manifold, different kinds of
adjective (neuter) - padārtha – meaning of a word, category, object, thing, substance
noun (masculine) - saṃkula – crowded, filled, mixed, confused, dense
adjective (neuter)
Note: Modifies 'bhuvi'
ह्रदनदपत्तनपर्वताकुलायाम् (hradanadapattanaparvatākulāyām) - abounding in lakes, rivers, cities, and mountains (filled with lakes, rivers, cities, and mountains)
(adjective)
Locative, feminine, singular of hradanadapattanaparvatākulā
hradanadapattanaparvatākulā - crowded or filled with lakes, rivers, cities, and mountains
Compound type : tatpurusha (hrada+nada+pattana+parvata+ākulā)
- hrada – lake, pond, deep pool
noun (masculine) - nada – river (usually a large one), male river
noun (masculine) - pattana – city, town, capital
noun (neuter) - parvata – mountain, hill
noun (masculine) - ākulā – full of, crowded with, agitated, confused
adjective (feminine)
Note: Modifies 'bhuvi'
कुलशिखरिसमुद्रसंकरायाम् (kulaśikharisamudrasaṁkarāyām) - where great mountain ranges intermingle with oceans (where principal mountains and oceans are mingled)
(adjective)
Locative, feminine, singular of kulaśikharisamudrasaṃkarā
kulaśikharisamudrasaṁkarā - where family mountains (principal mountain ranges) and oceans are mingled or blended
Compound type : bahuvrīhi (kulaśikhari+samudra+saṃkarā)
- kulaśikhari – family mountain, a principal mountain (especially one of the seven main mountain ranges of India)
noun (masculine) - samudra – ocean, sea
noun (masculine) - saṃkarā – mixing, blending, intermingling, confusion
noun (feminine)
Prefix: sam
Note: Modifies 'bhuvi'
भुवि (bhuvi) - on this earth (on the earth, in the world)
(noun)
Locative, feminine, singular of bhū
bhū - earth, ground, land, world, place
विभवावलितः (vibhavāvalitaḥ) - adorned with great prosperity (adorned with prosperity/riches)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vibhavāvalita
vibhavāvalita - adorned or decorated with prosperity, power, or grandeur
Compound type : tatpurusha (vibhava+āvalita)
- vibhava – power, might, prosperity, wealth, grandeur, magnificence
noun (masculine)
Prefix: vi - āvalita – adorned, decorated, surrounded
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root val (to turn, cover) with prefix ā- and -ita suffix
Prefix: ā
Root: val (class 1)
Note: Modifies 'pradeśaḥ'
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
present (laṭ)
Root as (to be), present active, 3rd person singular
Root: as (class 2)
अयम् (ayam) - this (region) (this, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it (proximate demonstrative pronoun)
Note: Modifies 'pradeśaḥ'
प्रदेशः (pradeśaḥ) - this particular region (region, country, place, district)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pradeśa
pradeśa - region, country, place, district, locality, spot