योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-30, verse-6
नावस्थितिमुपायाति न च याति यथेप्सितम् ।
चिन्ता जीवेश्वरायत्ता कान्तेव प्रियसद्मनि ॥ ६ ॥
चिन्ता जीवेश्वरायत्ता कान्तेव प्रियसद्मनि ॥ ६ ॥
nāvasthitimupāyāti na ca yāti yathepsitam ,
cintā jīveśvarāyattā kānteva priyasadmani 6
cintā jīveśvarāyattā kānteva priyasadmani 6
6.
na avasthitim upāyāti na ca yāti yathā īpsitam
cintā jīveśvarāyattā kāntā iva priyasadmini
cintā jīveśvarāyattā kāntā iva priyasadmini
6.
jīveśvarāyattā cintā priyasadmini kāntā iva
avasthitim na upāyāti ca yathā īpsitam na yāti
avasthitim na upāyāti ca yathā īpsitam na yāti
6.
Worry (cintā), being dependent on both the individual soul (jīva) and the Lord (īśvara), neither attains a stable state nor proceeds as desired, just like a beloved woman in her lover's house.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- अवस्थितिम् (avasthitim) - stability, settled state, permanence
- उपायाति (upāyāti) - approaches, attains, reaches
- न (na) - not, no
- च (ca) - and
- याति (yāti) - goes, moves, proceeds
- यथा (yathā) - as, just as, according to
- ईप्सितम् (īpsitam) - desired, wished
- चिन्ता (cintā) - thought, worry, anxiety, reflection
- जीवेश्वरायत्ता (jīveśvarāyattā) - dependent on the individual soul and the Lord
- कान्ता (kāntā) - beloved woman, desired one
- इव (iva) - like, as, as if
- प्रियसद्मिनि (priyasadmini) - in her lover's house, in the house of the beloved
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
Negative particle
अवस्थितिम् (avasthitim) - stability, settled state, permanence
(noun)
Accusative, feminine, singular of avasthiti
avasthiti - standing, staying, stability, fixed state, continuance
From root sthā with prefix ava-
Prefix: ava
Root: sthā (class 1)
Note: Object of 'upāyāti'.
उपायाति (upāyāti) - approaches, attains, reaches
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of upāyā
From root yā with prefixes upa-ā-
Prefixes: upa+ā
Root: yā (class 2)
Note: Verb for 'cintā'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Negative particle
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction
याति (yāti) - goes, moves, proceeds
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of yā
Root: yā (class 2)
Note: Verb for 'cintā'.
यथा (yathā) - as, just as, according to
(indeclinable)
Adverbial particle
ईप्सितम् (īpsitam) - desired, wished
(adjective)
neuter, singular of īpsita
īpsita - desired, wished, longed for
Past Passive Participle
From desiderative of root āp
Root: āp (class 5)
Note: Part of the yathā + īpsitam construct.
चिन्ता (cintā) - thought, worry, anxiety, reflection
(noun)
Nominative, feminine, singular of cintā
cintā - thought, consideration, anxiety, worry, reflection
From root cit (cint- as 10th class or denominative)
Root: cit (class 10)
जीवेश्वरायत्ता (jīveśvarāyattā) - dependent on the individual soul and the Lord
(adjective)
Nominative, feminine, singular of jīveśvarāyatta
jīveśvarāyatta - dependent on the individual soul (jīva) and the Lord (īśvara)
Compound type : Tatpuruṣa (jīva+īśvara+āyatta)
- jīva – individual soul, living being, life
noun (masculine)
From root jīv
Root: jīv (class 1) - īśvara – lord, master, ruler, controller
noun (masculine)
From root īś
Root: īś (class 2) - āyatta – dependent, subject to, in one's power
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root yat with prefix ā-
Prefix: ā
Root: yat (class 1)
Note: Qualifies 'cintā'.
कान्ता (kāntā) - beloved woman, desired one
(noun)
Nominative, feminine, singular of kāntā
kāntā - beloved woman, lovely woman, desired
Feminine of kānta (from root kam + kta)
Root: kam (class 1)
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Particle of comparison
प्रियसद्मिनि (priyasadmini) - in her lover's house, in the house of the beloved
(noun)
Locative, neuter, singular of priyasadman
priyasadman - house of a lover/beloved, a beloved abode
Compound type : Tatpuruṣa (priya+sadman)
- priya – beloved, dear, pleasing
adjective (masculine)
From root prī
Root: prī (class 9) - sadman – house, dwelling, abode
noun (neuter)
From root sad
Root: sad (class 1)
Note: Refers to the location in the simile.