Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,100

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-100, verse-20

तथोक्तवति देवेशे गोप्रतारमुपागताः ।
भेजिरे सरयूं सर्वे हर्षपूर्णाश्रुविक्लवाः ॥२०॥
20. tathoktavati deveśe gopratāramupāgatāḥ ,
bhejire sarayūṃ sarve harṣapūrṇāśruviklavāḥ.
20. tathā uktavati deveśe gopratāram upāgatāḥ
bhejire sarayūm sarve harṣapūrṇāśruviklavāḥ
20. deveśe tathā uktavati,
gopratāram upāgatāḥ sarve harṣapūrṇāśruviklavāḥ sarayūm bhejire.
20. When the lord of the gods spoke thus, all who had arrived at Gopratāra, overwhelmed with tears of joy, entered the Sarayū river.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तथा (tathā) - thus, so, in that manner
  • उक्तवति (uktavati) - when the lord of the gods had spoken (having spoken, when spoken)
  • देवेशे (deveśe) - when the lord of the gods (Śrī Rāma) spoke (to the lord of gods, when the lord of gods)
  • गोप्रतारम् (gopratāram) - to the ford named Gopratāra (a specific holy place) (to Gopratāra)
  • उपागताः (upāgatāḥ) - those who had arrived at Gopratāra (having approached, having arrived)
  • भेजिरे (bhejire) - they entered (the river) (they entered, they resorted to, they obtained)
  • सरयूम् (sarayūm) - into the sacred Sarayū river (to the Sarayū river)
  • सर्वे (sarve) - all (the beings present) (all, everyone)
  • हर्षपूर्णाश्रुविक्लवाः (harṣapūrṇāśruviklavāḥ) - overwhelmed by tears of joy, agitated by joyful tears

Words meanings and morphology

तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
उक्तवति (uktavati) - when the lord of the gods had spoken (having spoken, when spoken)
(adjective)
Locative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Derived from root √vac (to speak) with suffix -kta
Root: vac (class 2)
Note: Used here as part of a locative absolute construction
देवेशे (deveśe) - when the lord of the gods (Śrī Rāma) spoke (to the lord of gods, when the lord of gods)
(noun)
Locative, masculine, singular of deveśa
deveśa - lord of gods
Compound type : tatpuruṣa (deva+īśa)
  • deva – god, deity
    noun (masculine)
  • īśa – lord, master, ruler
    noun (masculine)
    Root: īś (class 2)
Note: Used here as part of a locative absolute construction
गोप्रतारम् (gopratāram) - to the ford named Gopratāra (a specific holy place) (to Gopratāra)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of gopratāra
gopratāra - name of a sacred ford or bathing place
उपागताः (upāgatāḥ) - those who had arrived at Gopratāra (having approached, having arrived)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of upāgata
upāgata - approached, arrived, obtained
Past Passive Participle
Derived from root √gam (to go) with prefix upa + ā
Prefixes: upa+ā
Root: gam (class 1)
Note: Functions as a substantive here
भेजिरे (bhejire) - they entered (the river) (they entered, they resorted to, they obtained)
(verb)
3rd person , plural, middle, perfect (lit) of bhaj
Root
Root: bhaj (class 1)
सरयूम् (sarayūm) - into the sacred Sarayū river (to the Sarayū river)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of sarayū
sarayū - name of a sacred river in ancient India
सर्वे (sarve) - all (the beings present) (all, everyone)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
हर्षपूर्णाश्रुविक्लवाः (harṣapūrṇāśruviklavāḥ) - overwhelmed by tears of joy, agitated by joyful tears
(adjective)
Nominative, masculine, plural of harṣapūrṇāśruviklava
harṣapūrṇāśruviklava - overwhelmed with tears full of joy
Compound type : bahuvrīhi (harṣa+pūrṇa+aśru+viklava)
  • harṣa – joy, delight, pleasure
    noun (masculine)
    Root: hṛṣ (class 4)
  • pūrṇa – full, complete, filled
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from root √pṛ (to fill)
    Root: pṛ (class 9)
  • aśru – tear
    noun (neuter)
  • viklava – agitated, overcome, distressed, bewildered
    adjective