वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-100, verse-14
अथ विष्णुर्महातेजाः पितामहमुवाच ह ।
एषां लोकाञ्जनौघानां दातुमर्हसि सुव्रत ॥१४॥
एषां लोकाञ्जनौघानां दातुमर्हसि सुव्रत ॥१४॥
14. atha viṣṇurmahātejāḥ pitāmahamuvāca ha ,
eṣāṃ lokāñjanaughānāṃ dātumarhasi suvrata.
eṣāṃ lokāñjanaughānāṃ dātumarhasi suvrata.
14.
atha viṣṇuḥ mahātejāḥ pitāmaham uvāca ha
eṣām lokān janaughānām dātum arhasi suvrat
eṣām lokān janaughānām dātum arhasi suvrat
14.
atha mahātejāḥ viṣṇuḥ pitāmaham uvāca ha (iti) suvrat! tvam eṣām janaughānām lokān dātum arhasi.
14.
Then Viṣṇu, the exceedingly brilliant one, indeed said to the Grandsire (Brahmā): 'O virtuous one, you ought to grant worlds to these multitudes of people.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then, now, thereupon
- विष्णुः (viṣṇuḥ) - Viṣṇu (a major Hindu deity)
- महातेजाः (mahātejāḥ) - describing Viṣṇu's splendor (exceedingly brilliant, greatly radiant)
- पितामहम् (pitāmaham) - referring to Lord Brahmā, who is considered the great ancestor or 'Grandsire' (to the Grandsire (Brahmā))
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- ह (ha) - an emphatic particle emphasizing the statement (indeed, surely)
- एषाम् (eṣām) - referring to the gathered beings; used in a dative sense (to give to these) (of these, to these)
- लोकान् (lokān) - worlds, realms
- जनौघानाम् (janaughānām) - referring to the large group of celestial and other beings (of the multitudes of people, of the hosts of beings)
- दातुम् (dātum) - to give, to grant
- अर्हसि (arhasi) - you ought, you deserve
- सुव्रत् (suvrat) - vocative address to Brahmā, referring to his adherence to sacred vows (O virtuous one, O one of good vows)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
विष्णुः (viṣṇuḥ) - Viṣṇu (a major Hindu deity)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of viṣṇu
viṣṇu - Viṣṇu (preserver deity in Hinduism), the pervader
From root √viṣ (to pervade)
Root: viṣ (class 6)
Note: Subject of the verb 'uvāca'.
महातेजाः (mahātejāḥ) - describing Viṣṇu's splendor (exceedingly brilliant, greatly radiant)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātejas
mahātejas - great energy, great splendor, highly radiant, mighty
Compound type : bahuvrīhi (mahat+tejas)
- mahat – great, large, mighty
adjective (neuter) - tejas – splendor, brilliance, energy, power
noun (neuter)
पितामहम् (pitāmaham) - referring to Lord Brahmā, who is considered the great ancestor or 'Grandsire' (to the Grandsire (Brahmā))
(noun)
Accusative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - paternal grandfather, Brahmā (as the great ancestor)
Note: Object of the verb 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect (Lit)
Irregular perfect tense form of root √vac
Root: vac (class 2)
ह (ha) - an emphatic particle emphasizing the statement (indeed, surely)
(indeclinable)
एषाम् (eṣām) - referring to the gathered beings; used in a dative sense (to give to these) (of these, to these)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of etat
etat - this, these
Note: Functions as a dative, 'to these'.
लोकान् (lokān) - worlds, realms
(noun)
Accusative, masculine, plural of loka
loka - world, realm, people, community
From root √lok (to see)
Root: lok (class 1)
Note: Object of the infinitive 'dātum'.
जनौघानाम् (janaughānām) - referring to the large group of celestial and other beings (of the multitudes of people, of the hosts of beings)
(noun)
Genitive, masculine, plural of janaugha
janaugha - multitude of people, host of beings
Compound type : tatpuruṣa (jana+ogha)
- jana – person, people, creature
noun (masculine) - ogha – flood, multitude, heap
noun (masculine)
Note: Functions as a dative, 'to these multitudes'.
दातुम् (dātum) - to give, to grant
(verb)
active, infinitive (tumun) of dā
Infinitive (Tumun)
From root √dā (to give)
Root: dā (class 3)
अर्हसि (arhasi) - you ought, you deserve
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present Indicative
From root √arh (to deserve)
Root: arh (class 1)
सुव्रत् (suvrat) - vocative address to Brahmā, referring to his adherence to sacred vows (O virtuous one, O one of good vows)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of suvrata
suvrata - one who has good vows, virtuous, pious, righteous
Compound type : bahuvrīhi (su+vrata)
- su – good, well, excellent
indeclinable - vrata – vow, sacred observance, religious practice
noun (neuter)