वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-64, verse-20
स तथा ह्रियमाणो ऽपि कुम्भकर्णात्मजेन हि ।
आजघानानिलसुतो वज्रवेगेन मुष्टिना ॥२०॥
आजघानानिलसुतो वज्रवेगेन मुष्टिना ॥२०॥
20. sa tathā hriyamāṇo'pi kumbhakarṇātmajena hi ,
ājaghānānilasuto vajravegena muṣṭinā.
ājaghānānilasuto vajravegena muṣṭinā.
20.
saḥ tathā hriyamāṇaḥ api kumbhakarṇa-ātmajena
hi ājaghāna anila-sutaḥ vajra-vegena muṣṭinā
hi ājaghāna anila-sutaḥ vajra-vegena muṣṭinā
20.
hi saḥ tathā kumbhakarṇa-ātmajena hriyamāṇaḥ
api anila-sutaḥ muṣṭinā vajra-vegena ājaghāna
api anila-sutaḥ muṣṭinā vajra-vegena ājaghāna
20.
Even while he was thus being carried away by the son of Kumbhakarṇa, Hanuman (anila-suta) struck with his fist with the force of a thunderbolt.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (Hanuman) (he, that (masculine))
- तथा (tathā) - thus, in that manner, so
- ह्रियमाणः (hriyamāṇaḥ) - being carried, being taken away
- अपि (api) - even, even though, although
- कुम्भकर्ण-आत्मजेन (kumbhakarṇa-ātmajena) - by Nikumbha, who is Kumbhakarna's son (by Kumbhakarna's son)
- हि (hi) - indeed, certainly, for, because
- आजघान (ājaghāna) - struck, hit, killed
- अनिल-सुतः (anila-sutaḥ) - Hanuman, the son of the wind god (son of Anila (wind god))
- वज्र-वेगेन (vajra-vegena) - with the speed/force of a thunderbolt
- मुष्टिना (muṣṭinā) - with a fist
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (Hanuman) (he, that (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Hanuman
तथा (tathā) - thus, in that manner, so
(indeclinable)
From tad + thā (suffix indicating manner)
Note: Modifies hriyamāṇaḥ
ह्रियमाणः (hriyamāṇaḥ) - being carried, being taken away
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hriyamāṇa
hriyamāṇa - being taken, being carried, being abducted
Present Passive Participle
From root hṛ (to carry) with passive marker ya and suffix śānac
Root: hṛ (class 1)
अपि (api) - even, even though, although
(indeclinable)
Used to introduce a concessive clause
कुम्भकर्ण-आत्मजेन (kumbhakarṇa-ātmajena) - by Nikumbha, who is Kumbhakarna's son (by Kumbhakarna's son)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kumbhakarṇa-ātmaja
kumbhakarṇa-ātmaja - son of Kumbhakarna
Compound of Kumbhakarṇa (proper noun) and ātmaja (son)
Compound type : tatpuruṣa (kumbhakarṇa+ātmaja)
- kumbhakarṇa – Kumbhakarna (proper name)
proper noun (masculine) - ātmaja – son, born of oneself
noun (masculine)
From ātman (self) + ja (born)
Root: jan (class 4)
Note: Agent of the passive participle hriyamāṇaḥ
हि (hi) - indeed, certainly, for, because
(indeclinable)
Emphatic particle
आजघान (ājaghāna) - struck, hit, killed
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (Lit) of ājaghāna
Perfect Active
Reduplicated perfect tense form of the root han with the prefix ā
Prefix: ā
Root: han (class 2)
Note: Main verb of the sentence
अनिल-सुतः (anila-sutaḥ) - Hanuman, the son of the wind god (son of Anila (wind god))
(noun)
Nominative, masculine, singular of anila-suta
anila-suta - son of the wind (Hanuman)
Compound of anila (wind) and suta (son)
Compound type : tatpuruṣa (anila+suta)
- anila – wind, air, wind god
noun (masculine) - suta – son, born
noun (masculine)
Past Passive Participle (from sū)
From root sū (to beget, to produce)
Root: sū (class 2)
Note: Subject of ājaghāna
वज्र-वेगेन (vajra-vegena) - with the speed/force of a thunderbolt
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vajra-vega
vajra-vega - speed/force of a thunderbolt
Compound of vajra (thunderbolt) and vega (speed, force)
Compound type : tatpuruṣa (vajra+vega)
- vajra – thunderbolt, diamond
noun (masculine) - vega – speed, velocity, force, impetuosity
noun (masculine)
From vij (to move rapidly)
Root: vij (class 6)
Note: Specifies the manner of striking
मुष्टिना (muṣṭinā) - with a fist
(noun)
Instrumental, masculine, singular of muṣṭi
muṣṭi - fist, handful
From root muṣ (to steal, seize)
Root: muṣ (class 9)
Note: Specifies the instrument of striking