Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,64

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-64, verse-12

परिघोपमबाहुस्तु परिघं भास्करप्रभम् ।
बली बलवतस्तस्य पातयामास वक्षसि ॥१२॥
12. parighopamabāhustu parighaṃ bhāskaraprabham ,
balī balavatastasya pātayāmāsa vakṣasi.
12. parighopamabāhuḥ tu parigham bhāskaraprabham
balī balavataḥ tasya pātayām āsa vakṣasi
12. tu parighopamabāhuḥ balī bhāskaraprabham
parigham balavataḥ tasya vakṣasi pātayām āsa
12. But the mighty one (Hanumān), whose arms resembled an iron mace, struck the sun-radiant iron mace onto the chest of that powerful foe.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • परिघोपमबाहुः (parighopamabāhuḥ) - Hanumān, whose powerful arms resembled an iron mace. (one whose arms are like an iron mace)
  • तु (tu) - but, on the other hand
  • परिघम् (parigham) - The weapon, an iron mace, used by Hanumān. (iron mace, club)
  • भास्करप्रभम् (bhāskaraprabham) - Describing the iron mace, shining brilliantly like the sun. (radiant like the sun)
  • बली (balī) - Hanumān, who is mighty. (strong, mighty one)
  • बलवतः (balavataḥ) - Of Indrajit, Hanumān's powerful adversary. (of the strong one)
  • तस्य (tasya) - Referring to Indrajit. (of him, of that)
  • पातयाम् (pātayām) - First part of the periphrastic perfect 'pātayām āsa', meaning 'struck' or 'caused to fall'. (causing to fall)
  • आस (āsa) - Auxiliary verb for the periphrastic perfect 'pātayām āsa', meaning 'struck' or 'caused to fall'. (he was)
  • वक्षसि (vakṣasi) - On the chest of Indrajit. (on the chest)

Words meanings and morphology

परिघोपमबाहुः (parighopamabāhuḥ) - Hanumān, whose powerful arms resembled an iron mace. (one whose arms are like an iron mace)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parighopamabāhu
parighopamabāhu - having arms like an iron bar or club
Compound type : bahuvrihi (parigha+upama+bāhu)
  • parigha – iron mace, bar, club
    noun (masculine)
  • upama – resemblance, comparison
    noun (feminine)
  • bāhu – arm
    noun (masculine)
तु (tu) - but, on the other hand
(indeclinable)
परिघम् (parigham) - The weapon, an iron mace, used by Hanumān. (iron mace, club)
(noun)
Accusative, masculine, singular of parigha
parigha - iron mace, bar, club
भास्करप्रभम् (bhāskaraprabham) - Describing the iron mace, shining brilliantly like the sun. (radiant like the sun)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhāskaraprabha
bhāskaraprabha - having the radiance of the sun
Compound type : tatpurusha (bhāskara+prabhā)
  • bhāskara – sun, sun-god
    noun (masculine)
  • prabhā – radiance, light, splendor
    noun (feminine)
Note: Agrees with 'parigham'.
बली (balī) - Hanumān, who is mighty. (strong, mighty one)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of balin
balin - strong, powerful, mighty
Note: Used here as a substantive referring to Hanumān.
बलवतः (balavataḥ) - Of Indrajit, Hanumān's powerful adversary. (of the strong one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of balavat
balavat - strong, powerful, mighty
Possessive adjective from 'bala' (strength)
Note: Agrees with 'tasya'.
तस्य (tasya) - Referring to Indrajit. (of him, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
पातयाम् (pātayām) - First part of the periphrastic perfect 'pātayām āsa', meaning 'struck' or 'caused to fall'. (causing to fall)
(verb)
active, past perfect (lit) of pātaya
Causative stem + -ām
Causative stem from root 'pat' (to fall)
Root: pat (class 1)
Note: First part of the periphrastic perfect form 'pātayām āsa'.
आस (āsa) - Auxiliary verb for the periphrastic perfect 'pātayām āsa', meaning 'struck' or 'caused to fall'. (he was)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of as
Perfect Active
3rd person singular, Perfect tense, Parasmaipada
Root: as (class 2)
Note: Auxiliary verb for the periphrastic perfect. Together 'pātayām āsa' means 'he struck'.
वक्षसि (vakṣasi) - On the chest of Indrajit. (on the chest)
(noun)
Locative, neuter, singular of vakṣas
vakṣas - chest, breast