वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-3, verse-16
त्रायन्ते संक्रमास्तत्र परसैन्यागमे सति ।
यन्त्रैस्तैरवकीर्यन्ते परिखासु समन्ततः ॥१६॥
यन्त्रैस्तैरवकीर्यन्ते परिखासु समन्ततः ॥१६॥
16. trāyante saṃkramāstatra parasainyāgame sati ,
yantraistairavakīryante parikhāsu samantataḥ.
yantraistairavakīryante parikhāsu samantataḥ.
16.
trāyante saṃkramāḥ tatra parasainyāgame sati
yantraiḥ taiḥ avakīryante parikhāsu samantataḥ
yantraiḥ taiḥ avakīryante parikhāsu samantataḥ
16.
tatra saṃkramāḥ parasainyāgame sati trāyante
taiḥ yantraiḥ samantataḥ parikhāsu avakīryante
taiḥ yantraiḥ samantataḥ parikhāsu avakīryante
16.
Those bridges, located there, provide protection when an enemy army approaches. With those very mechanisms, enemies are scattered all around into the moats.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्रायन्ते (trāyante) - they provide protection (they protect, they save, they rescue)
- संक्रमाः (saṁkramāḥ) - bridges (bridges, passages, crossings)
- तत्र (tatra) - there, located there (there, then, in that place)
- परसैन्यागमे (parasainyāgame) - when an enemy army approaches (on the arrival of an enemy army)
- सति (sati) - when (something) is (present/occurring) (being, existing (locative absolute))
- यन्त्रैः (yantraiḥ) - with those mechanisms (by machines, by devices, by instruments)
- तैः (taiḥ) - with those (mechanisms) (by those (masculine/neuter))
- अवकीर्यन्ते (avakīryante) - enemies are scattered (they are scattered, they are strewn)
- परिखासु (parikhāsu) - into the moats (in the moats, into the ditches)
- समन्ततः (samantataḥ) - all around (on all sides, completely, all around)
Words meanings and morphology
त्रायन्ते (trāyante) - they provide protection (they protect, they save, they rescue)
(verb)
3rd person , plural, middle, present indicative (lat) of trā
Present Middle Indicative
ātmanepada, 3rd person, plural
Root: trā (class 2)
संक्रमाः (saṁkramāḥ) - bridges (bridges, passages, crossings)
(noun)
Nominative, masculine, plural of saṃkrama
saṁkrama - a bridge, passage, transition
from sam + kram (to step)
Prefix: sam
Root: kram (class 1)
तत्र (tatra) - there, located there (there, then, in that place)
(indeclinable)
परसैन्यागमे (parasainyāgame) - when an enemy army approaches (on the arrival of an enemy army)
(noun)
Locative, masculine, singular of parasainyāgama
parasainyāgama - arrival of an enemy army
compound of para (enemy) + sainya (army) + āgama (arrival)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (para+sainya+āgama)
- para – other, enemy, hostile
adjective (masculine) - sainya – army, host
noun (neuter)
from senā - āgama – arrival, coming, approach
noun (masculine)
from ā + root gam
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
सति (sati) - when (something) is (present/occurring) (being, existing (locative absolute))
(adjective)
Locative, masculine, singular of sat
sat - being, existing, good, real
Present Active Participle
from root as with suffix śatṛ
Root: as (class 2)
यन्त्रैः (yantraiḥ) - with those mechanisms (by machines, by devices, by instruments)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of yantra
yantra - machine, instrument, device, mechanism
from root yam (to control, restrain)
Root: yam (class 1)
तैः (taiḥ) - with those (mechanisms) (by those (masculine/neuter))
(pronoun)
Instrumental, neuter, plural of tad
tad - that, those
अवकीर्यन्ते (avakīryante) - enemies are scattered (they are scattered, they are strewn)
(verb)
3rd person , plural, passive, present indicative (lat) of avakīr
Present Passive Indicative
ātmanepada, 3rd person, plural
Prefix: ava
Root: kṛ (class 6)
परिखासु (parikhāsu) - into the moats (in the moats, into the ditches)
(noun)
Locative, feminine, plural of parikhā
parikhā - a ditch, a moat, an entrenchment
from pari + root khan (to dig)
Prefix: pari
Root: khan (class 1)
समन्ततः (samantataḥ) - all around (on all sides, completely, all around)
(indeclinable)
suffix tas from samanta