Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,3

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-3, verse-2

तरसा सेतुबन्धेन सागरोच्छोषणेन वा ।
सर्वथा सुसमर्थो ऽस्मि सागरस्यास्य लङ्घने ॥२॥
2. tarasā setubandhena sāgarocchoṣaṇena vā ,
sarvathā susamartho'smi sāgarasyāsya laṅghane.
2. tarasā setubandhena sāgarocchoṣaṇena vā sarvathā
susamarthaḥ asmi sāgarasya asya laṅghane
2. asmi susamarthaḥ sarvathā laṅghane asya
sāgarasya tarasā setubandhena vā sāgarocchoṣaṇena
2. I am fully capable in every way of crossing this ocean, whether by swift action, by constructing a bridge, or by completely drying up the ocean.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तरसा (tarasā) - by swift action (swiftly, by force, quickly)
  • सेतुबन्धेन (setubandhena) - by constructing a bridge (by constructing a bridge, by building a dam)
  • सागरोच्छोषणेन (sāgarocchoṣaṇena) - by completely drying up the ocean (by drying up the ocean, by depleting the sea)
  • वा (vā) - or (or, either)
  • सर्वथा (sarvathā) - in every way (in every way, entirely, completely)
  • सुसमर्थः (susamarthaḥ) - fully capable (very capable, very efficient, highly competent)
  • अस्मि (asmi) - I am (I am, I exist)
  • सागरस्य (sāgarasya) - of the ocean (of the ocean, of the sea)
  • अस्य (asya) - of this (of this, of him, of it)
  • लङ्घने (laṅghane) - in crossing (in crossing, in jumping over, in transgressing)

Words meanings and morphology

तरसा (tarasā) - by swift action (swiftly, by force, quickly)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of taras
taras - swiftness, speed, force, energy
Root: tṛ
सेतुबन्धेन (setubandhena) - by constructing a bridge (by constructing a bridge, by building a dam)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of setubandha
setubandha - bridge construction, building a dam
Compound type : tatpurusha (setu+bandha)
  • setu – bridge, dam
    noun (masculine)
    Root: si
  • bandha – binding, tying, construction, dam
    noun (masculine)
    from root bandh- 'to bind'
    Root: bandh (class 1)
सागरोच्छोषणेन (sāgarocchoṣaṇena) - by completely drying up the ocean (by drying up the ocean, by depleting the sea)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of sāgarocchoṣaṇa
sāgarocchoṣaṇa - drying up the ocean
Compound type : tatpurusha (sāgara+ucchoṣaṇa)
  • sāgara – ocean, sea
    noun (masculine)
  • ucchoṣaṇa – drying up, desiccation
    noun (neuter)
    action noun
    from root śuṣ- 'to dry' with upasarga ut-
    Prefix: ut
    Root: śuṣ (class 4)
वा (vā) - or (or, either)
(indeclinable)
सर्वथा (sarvathā) - in every way (in every way, entirely, completely)
(indeclinable)
adverbial formation from sarva
सुसमर्थः (susamarthaḥ) - fully capable (very capable, very efficient, highly competent)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of susamartha
susamartha - very capable, highly skilled, efficient
Compound type : karmadhāraya (su+samartha)
  • su – good, well, very
    indeclinable
    prefix/adverb
  • samartha – capable, able, fit, competent
    adjective (masculine)
    from root arth- 'to strive, attain' with upasarga sam-
    Prefix: sam
    Root: arth (class 5)
अस्मि (asmi) - I am (I am, I exist)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
present active
1st person singular present indicative
Root: as (class 2)
सागरस्य (sāgarasya) - of the ocean (of the ocean, of the sea)
(noun)
Genitive, masculine, singular of sāgara
sāgara - ocean, sea
अस्य (asya) - of this (of this, of him, of it)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, this one
demonstrative pronoun
लङ्घने (laṅghane) - in crossing (in crossing, in jumping over, in transgressing)
(noun)
Locative, neuter, singular of laṅghana
laṅghana - crossing, leaping over, transgression, violation
action noun
from root laṅgh- 'to leap, cross'
Root: laṅgh (class 1)