वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-12, verse-3
मित्रभावेन संप्राप्तं न त्यजेयं कथं चन ।
दोषो यद्यपि तस्य स्यात् सतामेतदगर्हितम् ॥३॥
दोषो यद्यपि तस्य स्यात् सतामेतदगर्हितम् ॥३॥
3. mitrabhāvena saṃprāptaṃ na tyajeyaṃ kathaṃ cana ,
doṣo yadyapi tasya syāt satāmetadagarhitam.
doṣo yadyapi tasya syāt satāmetadagarhitam.
3.
mitrabhāvena samprāptam na tyajeyam katham cana
doṣaḥ yadi api tasya syāt satām etat agarhitam
doṣaḥ yadi api tasya syāt satām etat agarhitam
3.
One who has approached with a friendly disposition, I should not abandon him under any circumstances. Even if a fault were to exist in him, this is not condemned by the virtuous.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मित्रभावेन (mitrabhāvena) - with a friendly disposition, as a friend
- सम्प्राप्तम् (samprāptam) - one who has arrived, approached
- न (na) - not
- त्यजेयम् (tyajeyam) - I should abandon/forsake
- कथम् (katham) - how, by what means
- चन (cana) - (particle, strengthens negation/interrogation)
- दोषः (doṣaḥ) - fault, defect, vice
- यदि (yadi) - if
- अपि (api) - even
- तस्य (tasya) - of him
- स्यात् (syāt) - may be, let there be
- सताम् (satām) - of good people, of the virtuous
- एतत् (etat) - this (action/fact)
- अगर्हितम् (agarhitam) - not censured, not blamed
Words meanings and morphology
मित्रभावेन (mitrabhāvena) - with a friendly disposition, as a friend
(noun)
Instrumental, masculine, singular of mitrabhāva
mitrabhāva - friendly disposition, friendship
Compound type : tatpuruṣa (mitra+bhāva)
- mitra – friend, companion, ally
noun (neuter) - bhāva – state, condition, disposition, feeling, existence
noun (masculine)
From root bhū (to be)
Root: bhū (class 1)
सम्प्राप्तम् (samprāptam) - one who has arrived, approached
(verbal derivative)
Note: Object of 'tyajeyam'.
न (na) - not
(indeclinable)
त्यजेयम् (tyajeyam) - I should abandon/forsake
(verb)
1st person , singular, active, optative (liṅ) of tyaj
Root: tyaj (class 1)
कथम् (katham) - how, by what means
(indeclinable)
चन (cana) - (particle, strengthens negation/interrogation)
(indeclinable)
दोषः (doṣaḥ) - fault, defect, vice
(noun)
Nominative, masculine, singular of doṣa
doṣa - fault, defect, vice, sin
Root: duṣ (class 4)
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
अपि (api) - even
(indeclinable)
तस्य (tasya) - of him
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
स्यात् (syāt) - may be, let there be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Root: as (class 2)
सताम् (satām) - of good people, of the virtuous
(verbal derivative)
एतत् (etat) - this (action/fact)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
Note: Refers to the act of not abandoning a supplicant friend.
अगर्हितम् (agarhitam) - not censured, not blamed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of agarhita
agarhita - not blamed, not censured, faultless
Past Passive Participle (negated)
Negative prefix 'a-' + garhita (blamed), from root garh (to blame)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (na+garhita)
- a – not, un-
indeclinable - garhita – blamed, censured, reproached
verbal derivative (neuter)
Past Passive Participle
From root garh (to blame)
Root: garh (class 1)
Note: Agrees with etat.