वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-12, verse-17
विनष्टः पश्यतस्तस्य रक्षिणः शरणागतः ।
आदाय सुकृतं तस्य सर्वं गच्छेदरक्षितः ॥१७॥
आदाय सुकृतं तस्य सर्वं गच्छेदरक्षितः ॥१७॥
17. vinaṣṭaḥ paśyatastasya rakṣiṇaḥ śaraṇāgataḥ ,
ādāya sukṛtaṃ tasya sarvaṃ gacchedarakṣitaḥ.
ādāya sukṛtaṃ tasya sarvaṃ gacchedarakṣitaḥ.
17.
vinaṣṭaḥ paśyataḥ tasya rakṣiṇaḥ śaraṇāgataḥ
| ādāya sukṛtam tasya sarvam gacchet arakṣitaḥ
| ādāya sukṛtam tasya sarvam gacchet arakṣitaḥ
17.
tasya paśyataḥ rakṣiṇaḥ śaraṇāgataḥ vinaṣṭaḥ (cet),
arakṣitaḥ tasya sarvam sukṛtam ādāya gacchet
arakṣitaḥ tasya sarvam sukṛtam ādāya gacchet
17.
If a supplicant, under the very eyes of that protector, is destroyed, then that unprotected person carries away all of the protector's good deeds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विनष्टः (vinaṣṭaḥ) - destroyed (referring to the supplicant) (destroyed, ruined, lost, perished)
- पश्यतः (paśyataḥ) - under the very eyes of, while seeing (seeing, while seeing, of him who sees)
- तस्य (tasya) - of that (protector) (of him, his)
- रक्षिणः (rakṣiṇaḥ) - of the protector (of the protector, of the guardian)
- शरणागतः (śaraṇāgataḥ) - a supplicant (one who has come for refuge, supplicant, refugee)
- आदाय (ādāya) - carries away (having taken) (having taken, taking, carrying away)
- सुकृतम् (sukṛtam) - good deeds (good deed, merit, virtue)
- तस्य (tasya) - of the protector (of him, his)
- सर्वम् (sarvam) - all (all, whole, every)
- गच्छेत् (gacchet) - he carries away (lit. 'should go taking') (he should go, he might go, he would go)
- अरक्षितः (arakṣitaḥ) - that unprotected person (the supplicant) (unprotected, unguarded)
Words meanings and morphology
विनष्टः (vinaṣṭaḥ) - destroyed (referring to the supplicant) (destroyed, ruined, lost, perished)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vinaṣṭa
vinaṣṭa - destroyed, ruined, lost, perished
Past Passive Participle
from prefix vi- and root √naś (to perish, be lost)
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
Note: Refers to `śaraṇāgataḥ`.
पश्यतः (paśyataḥ) - under the very eyes of, while seeing (seeing, while seeing, of him who sees)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of paśyat
paśyat - seeing
Present Active Participle
from root √dṛś (to see), but uses 'paśya' stem for present forms
Root: dṛś (class 1)
Note: Refers to `rakṣiṇaḥ`. Often used in a locative absolute sense.
तस्य (tasya) - of that (protector) (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the protector mentioned implicitly in the previous verse.
रक्षिणः (rakṣiṇaḥ) - of the protector (of the protector, of the guardian)
(noun)
Genitive, masculine, singular of rakṣin
rakṣin - protector, guardian
Agent noun from √rakṣ
Root: rakṣ (class 1)
Note: Agrees with `tasya` and `paśyataḥ`.
शरणागतः (śaraṇāgataḥ) - a supplicant (one who has come for refuge, supplicant, refugee)
(noun)
Nominative, masculine, singular of śaraṇāgata
śaraṇāgata - one who has come for refuge, supplicant, refugee
compound of śaraṇa (refuge) and āgata (come, arrived - past passive participle of ā-√gam)
Compound type : tatpuruṣa (śaraṇa+āgata)
- śaraṇa – refuge, shelter, protection
noun (neuter) - āgata – come, arrived, approached
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from prefix ā- and root √gam (to go)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: The subject of `vinaṣṭaḥ`.
आदाय (ādāya) - carries away (having taken) (having taken, taking, carrying away)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from prefix ā- and root √dā (to give), here meaning 'to take' with ā
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
Note: Connects to `gacchet`.
सुकृतम् (sukṛtam) - good deeds (good deed, merit, virtue)
(noun)
Accusative, neuter, singular of sukṛta
sukṛta - good deed, virtue, merit, well-done
compound of su- (good) and kṛta (done, deed)
Compound type : karmadhāraya (su+kṛta)
- su – good, well, excellent
indeclinable - kṛta – done, made, deed, act
noun (neuter)
Past Passive Participle
from root √kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
तस्य (tasya) - of the protector (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the protector.
सर्वम् (sarvam) - all (all, whole, every)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, whole, every
Note: Agrees with `sukṛtam`.
गच्छेत् (gacchet) - he carries away (lit. 'should go taking') (he should go, he might go, he would go)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of gam
optative active
3rd person singular, optative mood, active voice, parasmaipada
Root: gam (class 1)
Note: The subject is `arakṣitaḥ` (implied `śaraṇāgataḥ`).
अरक्षितः (arakṣitaḥ) - that unprotected person (the supplicant) (unprotected, unguarded)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of arakṣita
arakṣita - unprotected, unguarded
negative compound of a- (not) and rakṣita (protected)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+rakṣita)
- a – not, un-
indeclinable
negative prefix - rakṣita – protected, guarded
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root √rakṣ (to protect, guard)
Root: rakṣ (class 1)
Note: Refers to `śaraṇāgataḥ`.