Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,103

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-103, verse-19

कः पुमान् हि कुले जातः स्त्रियं परगृहोषिताम् ।
तेजस्वि पुनरादद्यात् सुहृल्लेखेन चेतसा ॥१९॥
19. kaḥ pumān hi kule jātaḥ striyaṃ paragṛhoṣitām ,
tejasvi punarādadyāt suhṛllekhena cetasā.
19. kaḥ pumān hi kule jātaḥ striyam paragṛhoṣitām
| tejasvi punaḥ ādadhyāt suhṛllekhena cetasā
19. hi,
kule jātaḥ kaḥ pumān paragṛhoṣitām striyam tejasvi punaḥ suhṛllekhena cetasā ādadhyāt?
19. What man, indeed, born into a noble family, would spiritedly take back a woman who has resided in another's house, even with a mind full of affection?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कः (kaḥ) - who, what
  • पुमान् (pumān) - a man, a male
  • हि (hi) - indeed, for, because
  • कुले (kule) - in a family, in a noble lineage
  • जातः (jātaḥ) - born, originated
  • स्त्रियम् (striyam) - a woman
  • परगृहोषिताम् (paragṛhoṣitām) - Referring to a woman who has lived in someone else's dwelling, implying a loss of reputation. (who has resided in another's house)
  • तेजस्वि (tejasvi) - Modifying the action of 'taking back' with a sense of honor or pride. (spiritedly, vigorously, gloriously)
  • पुनः (punaḥ) - Meaning 'back' in the context of taking back. (again, back, moreover)
  • आदध्यात् (ādadhyāt) - would take back, would accept
  • सुहृल्लेखेन (suhṛllekhena) - Referring to a display of affection or friendship, perhaps superficial given the context. (with a friendly expression, with a show of affection)
  • चेतसा (cetasā) - Referring to the inner disposition or sentiment. (by the mind, with the heart, with thought)

Words meanings and morphology

कः (kaḥ) - who, what
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - what, which, who
Note: Interrogative pronoun, subject of 'ādadhyāt'.
पुमान् (pumān) - a man, a male
(noun)
Nominative, masculine, singular of pums
pums - man, male, person, hero
Note: Subject of 'ādadhyāt'.
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
कुले (kule) - in a family, in a noble lineage
(noun)
Locative, neuter, singular of kula
kula - family, lineage, race, noble family
Note: Locative of place/condition for 'jātaḥ'.
जातः (jātaḥ) - born, originated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jāta
jāta - born, produced, arisen, existing
Past Passive Participle
From √jan (to be born, produce) with kta suffix.
Root: jan (class 4)
Note: Qualifies 'pumān'.
स्त्रियम् (striyam) - a woman
(noun)
Accusative, feminine, singular of strī
strī - woman, female
Note: Object of 'ādadhyāt'.
परगृहोषिताम् (paragṛhoṣitām) - Referring to a woman who has lived in someone else's dwelling, implying a loss of reputation. (who has resided in another's house)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of paragṛhoṣita
paragṛhoṣita - one who has resided in another's house
Compound type : tatpuruṣa (para+gṛha+uṣita)
  • para – other, another, foreign, hostile
    adjective (masculine)
  • gṛha – house, home
    noun (neuter)
  • uṣita – resided, dwelt, stayed
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From √vas (to dwell) with kta suffix, with irregular stem 'uṣ-'.
    Root: vas (class 1)
Note: Qualifies 'striyam'.
तेजस्वि (tejasvi) - Modifying the action of 'taking back' with a sense of honor or pride. (spiritedly, vigorously, gloriously)
(indeclinable)
From 'tejas' (splendor, power) + matup suffix. Used adverbially here.
Note: Modifies 'ādadhyāt'.
पुनः (punaḥ) - Meaning 'back' in the context of taking back. (again, back, moreover)
(indeclinable)
Note: Refers to taking back.
आदध्यात् (ādadhyāt) - would take back, would accept
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of dā
Optative
Third person singular optative active voice of ā-√dā.
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
Note: The main verb, expressing a hypothetical question.
सुहृल्लेखेन (suhṛllekhena) - Referring to a display of affection or friendship, perhaps superficial given the context. (with a friendly expression, with a show of affection)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of suhṛllekha
suhṛllekha - friendly expression, show of affection, friendly countenance
Compound of 'suhṛd' (friend) and 'lekha' (mark, writing, expression).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (suhṛd+lekha)
  • suhṛd – friend, well-wisher
    noun (masculine)
  • lekha – writing, mark, sign, expression, appearance
    noun (masculine)
    From √likh (to write).
    Root: likh (class 6)
Note: Modifies 'ādadhyāt' in conjunction with 'cetasā'.
चेतसा (cetasā) - Referring to the inner disposition or sentiment. (by the mind, with the heart, with thought)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of cetas
cetas - mind, intellect, heart, consciousness
From √cit (to perceive, think).
Root: cit (class 1)
Note: Modifies 'ādadhyāt' in conjunction with 'suhṛllekhena'.