Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,53

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-53, verse-10

कथं हि जीवता शक्यो मया द्रष्टुं हरीश्वरः ।
तौ वा पुरुषशार्दूलौ कार्यसर्वस्वघातिना ॥१०॥
10. kathaṃ hi jīvatā śakyo mayā draṣṭuṃ harīśvaraḥ ,
tau vā puruṣaśārdūlau kāryasarvasvaghātinā.
10. katham hi jīvatā śakyaḥ mayā draṣṭum harīśvaraḥ
tau vā puruṣaśārdūlau kāryasarvasvaghātinā
10. hi kāryasarvasvaghātinā mayā jīvatā harīśvaraḥ
draṣṭum katham śakyaḥ vā tau puruṣaśārdūlau
10. How can I, still alive, possibly look upon the lord of monkeys (Sugrīva), or those two tiger-like men (Rāma and Lakṣmaṇa), I who have utterly destroyed their entire mission?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कथम् (katham) - how, in what manner
  • हि (hi) - indeed, surely, because, for
  • जीवता (jīvatā) - by a living one, by me while living
  • शक्यः (śakyaḥ) - possible, capable, able to be (seen)
  • मया (mayā) - by me
  • द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see
  • हरीश्वरः (harīśvaraḥ) - the lord of monkeys (Sugrīva) (the lord of monkeys)
  • तौ (tau) - those two (Rāma and Lakṣmaṇa) (those two)
  • वा (vā) - or
  • पुरुषशार्दूलौ (puruṣaśārdūlau) - two best of men (Rāma and Lakṣmaṇa) (two tiger-like men, two best of men)
  • कार्यसर्वस्वघातिना (kāryasarvasvaghātinā) - by me, who has utterly destroyed their entire mission (by one who has destroyed the entire task)

Words meanings and morphology

कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
Interrogative adverb.
हि (hi) - indeed, surely, because, for
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
जीवता (jīvatā) - by a living one, by me while living
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of jīvat
jīvat - living, alive
Present Active Participle
From root `√jīv` (to live).
Root: jīv (class 1)
Note: Masculine singular instrumental form, referring to the agent.
शक्यः (śakyaḥ) - possible, capable, able to be (seen)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śakya
śakya - possible, able, capable, practicable
Gerundive
From root `√śak` (to be able).
Root: śak (class 5)
Note: Masculine singular nominative, agreeing with `harīśvaraḥ`. Used with infinitive `draṣṭum`.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
Note: Agent of the gerundive construction.
द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see
(verb)
infinitive (tumun) of dṛś
Infinitive
From root `√dṛś` (to see) with suffix `tumun`.
Root: dṛś (class 1)
Note: Used with `śakyaḥ`.
हरीश्वरः (harīśvaraḥ) - the lord of monkeys (Sugrīva) (the lord of monkeys)
(noun)
Nominative, masculine, singular of harīśvara
harīśvara - lord of monkeys, a chief monkey (epithet for Sugriva)
Compound of `hari` (monkey) + `īśvara` (lord).
Compound type : tatpuruṣa (hari+īśvara)
  • hari – monkey, tawny, lion
    noun (masculine)
  • īśvara – lord, master, controller
    noun (masculine)
    From `√īś` (to rule, command).
    Root: īś (class 2)
Note: Subject of the potential action 'to be seen'.
तौ (tau) - those two (Rāma and Lakṣmaṇa) (those two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, this
Note: Refers to Rāma and Lakṣmaṇa.
वा (vā) - or
(indeclinable)
Conjunction.
Note: Connects alternatives.
पुरुषशार्दूलौ (puruṣaśārdūlau) - two best of men (Rāma and Lakṣmaṇa) (two tiger-like men, two best of men)
(noun)
Nominative, masculine, dual of puruṣaśārdūla
puruṣaśārdūla - tiger among men, best of men, pre-eminent man
Tatpurusha compound (e.g., a man who is a tiger).
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+śārdūla)
  • puruṣa – man, person, male, human being
    noun (masculine)
  • śārdūla – tiger, best of, excellent (used as a suffix)
    noun (masculine)
Note: Dual nominative, agreeing with `tau`.
कार्यसर्वस्वघातिना (kāryasarvasvaghātinā) - by me, who has utterly destroyed their entire mission (by one who has destroyed the entire task)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of kāryasarvasvaghātin
kāryasarvasvaghātin - one who destroys the entire task/mission
Agentive noun derived from verb + noun.
Compound of `kāryasarvasva` (entire task) + `ghātin` (destroyer, killer).
Compound type : tatpuruṣa (kāryasarvasva+ghātin)
  • kāryasarvasva – the whole substance of the task, the entire mission
    noun (neuter)
    Tatpurusha compound: `kārya` (task) + `sarvasva` (entire property, whole substance).
  • ghātin – destroyer, killer, injurious
    adjective (masculine)
    Agentive Noun
    From root `√han` (to strike, kill) with suffix `in`. Used as an agent noun.
    Root: han (class 2)
Note: Instrumental singular, referring to Hanuman as the agent of destruction.