Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,34

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-4, chapter-34, verse-2

नैवं लक्ष्मण वक्तव्यो नायं परुषमर्हति ।
हरीणामीश्वरः श्रोतुं तव वक्त्राद्विशेषतः ॥२॥
2. naivaṃ lakṣmaṇa vaktavyo nāyaṃ paruṣamarhati ,
harīṇāmīśvaraḥ śrotuṃ tava vaktrādviśeṣataḥ.
2. na evam lakṣmaṇa vaktavyaḥ na ayam paruṣam arhati
harīṇām īśvaraḥ śrotum tava vaktrāt viśeṣataḥ
2. lakṣmaṇa evam na vaktavyaḥ ayam paruṣam na arhati
viśeṣataḥ tava vaktrāt harīṇām īśvaraḥ śrotum
2. Lakshmana, you should not speak in this manner. He (Sugriva) does not deserve such harsh words, particularly from your mouth, as he is the lord of the monkeys.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (na) - not, no
  • एवम् (evam) - thus, in this manner
  • लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - O Lakshmana
  • वक्तव्यः (vaktavyaḥ) - should be spoken, ought to be said
  • (na) - not, no
  • अयम् (ayam) - referring to Sugriva (this one, he)
  • परुषम् (paruṣam) - harshness, harsh words
  • अर्हति (arhati) - deserves, is worthy of
  • हरीणाम् (harīṇām) - of the monkeys
  • ईश्वरः (īśvaraḥ) - referring to Sugriva as the lord of monkeys (the lord, ruler)
  • श्रोतुम् (śrotum) - to hear, for hearing
  • तव (tava) - from your (Lakshmana's) mouth (your)
  • वक्त्रात् (vaktrāt) - from the mouth
  • विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly

Words meanings and morphology

(na) - not, no
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - O Lakshmana
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana (name of Rama's brother)
वक्तव्यः (vaktavyaḥ) - should be spoken, ought to be said
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vaktavya
vaktavya - to be spoken, speakable, fit to be said
Gerundive
from vac (to speak) + tavya (suffix for gerundive)
Root: vac (class 2)
(na) - not, no
(indeclinable)
अयम् (ayam) - referring to Sugriva (this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one, he, she, it
परुषम् (paruṣam) - harshness, harsh words
(noun)
Accusative, neuter, singular of paruṣa
paruṣa - harsh, rough, severe, cruel; harshness (as a noun)
अर्हति (arhati) - deserves, is worthy of
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present active
3rd person singular, present indicative, active voice
Root: arh (class 1)
हरीणाम् (harīṇām) - of the monkeys
(noun)
Genitive, masculine, plural of hari
hari - monkey, ape
ईश्वरः (īśvaraḥ) - referring to Sugriva as the lord of monkeys (the lord, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of īśvara
īśvara - lord, master, ruler, controller
श्रोतुम् (śrotum) - to hear, for hearing
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form of śru (to hear)
Root: śru (class 5)
तव (tava) - from your (Lakshmana's) mouth (your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
वक्त्रात् (vaktrāt) - from the mouth
(noun)
Ablative, neuter, singular of vaktra
vaktra - mouth, face
विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly
(indeclinable)
from viśeṣa (distinction, particularity) + tas (suffix forming adverbs of manner/origin)