वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-34, verse-13
रुमां मां कपिराज्यं च धनधान्यवसूनि च ।
रामप्रियार्थं सुग्रीवस्त्यजेदिति मतिर्मम ॥१३॥
रामप्रियार्थं सुग्रीवस्त्यजेदिति मतिर्मम ॥१३॥
13. rumāṃ māṃ kapirājyaṃ ca dhanadhānyavasūni ca ,
rāmapriyārthaṃ sugrīvastyajediti matirmama.
rāmapriyārthaṃ sugrīvastyajediti matirmama.
13.
rumām mām kapi-rājyam ca dhana-dhānya-vasūni ca
rāma-priyārtham sugrīvaḥ tyajet iti matiḥ mama
rāma-priyārtham sugrīvaḥ tyajet iti matiḥ mama
13.
mama matiḥ iti (asti yat) sugrīvaḥ rāma-priyārtham rumām,
mām,
kapi-rājyam ca,
dhana-dhānya-vasūni ca tyajet
mām,
kapi-rājyam ca,
dhana-dhānya-vasūni ca tyajet
13.
My thought is that Sugriva would give up Ruma, me, the kingdom of monkeys, and all his wealth, grain, and treasures just for the sake of pleasing Rama.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रुमाम् (rumām) - Ruma (Sugriva's wife)
- माम् (mām) - me (first person pronoun, accusative)
- कपि-राज्यम् (kapi-rājyam) - the kingdom of monkeys
- च (ca) - and, also
- धन-धान्य-वसूनि (dhana-dhānya-vasūni) - wealth, grain, and treasures (plural)
- च (ca) - and, also
- राम-प्रियार्थम् (rāma-priyārtham) - for the sake of pleasing Rama
- सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - Sugriva
- त्यजेत् (tyajet) - he would abandon, he might give up
- इति (iti) - thus, in this manner (marks direct speech or thought)
- मतिः (matiḥ) - opinion, thought, mind
- मम (mama) - my, of me
Words meanings and morphology
रुमाम् (rumām) - Ruma (Sugriva's wife)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of rumā
rumā - Ruma (name of Sugriva's wife)
माम् (mām) - me (first person pronoun, accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
कपि-राज्यम् (kapi-rājyam) - the kingdom of monkeys
(noun)
Accusative, neuter, singular of kapi-rājya
kapi-rājya - monkey kingdom, kingdom of monkeys
Compound type : tatpuruṣa (kapi+rājya)
- kapi – monkey
noun (masculine) - rājya – kingdom, sovereignty, reign
noun (neuter)
Root: rāj (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
धन-धान्य-वसूनि (dhana-dhānya-vasūni) - wealth, grain, and treasures (plural)
(noun)
Accusative, neuter, plural of dhana-dhānya-vasu
dhana-dhānya-vasu - wealth, grain, and treasures
Compound type : dvandva (dhana+dhānya+vasu)
- dhana – wealth, riches, property
noun (neuter)
Root: dhan (class 1) - dhānya – grain, corn
noun (neuter)
Root: dhā (class 3) - vasu – wealth, riches, treasure, valuable substance
noun (neuter)
Root: vas (class 2)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
राम-प्रियार्थम् (rāma-priyārtham) - for the sake of pleasing Rama
(noun)
Accusative, masculine, singular of rāma-priyārtha
rāma-priyārtha - purpose of Rama's pleasure/dearness, for Rama's sake
Compound type : tatpuruṣa (rāma+priya+artha)
- rāma – Rama (proper name of the hero)
proper noun (masculine) - priya – dear, beloved, pleasing
adjective (masculine)
Root: prī (class 9) - artha – purpose, sake, meaning
noun (masculine)
Note: Used adverbially to express purpose.
सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - Sugriva
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - Sugriva (name of the monkey king)
त्यजेत् (tyajet) - he would abandon, he might give up
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of tyaj
Root: tyaj (class 1)
इति (iti) - thus, in this manner (marks direct speech or thought)
(indeclinable)
मतिः (matiḥ) - opinion, thought, mind
(noun)
Nominative, feminine, singular of mati
mati - mind, thought, opinion, understanding, intention
root man + ti suffix
Root: man (class 4)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me