वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-15, verse-8
सहसा तव निष्क्रामो मम तावन्न रोचते ।
श्रूयतामभिधास्यामि यन्निमित्तं निवार्यसे ॥८॥
श्रूयतामभिधास्यामि यन्निमित्तं निवार्यसे ॥८॥
8. sahasā tava niṣkrāmo mama tāvanna rocate ,
śrūyatāmabhidhāsyāmi yannimittaṃ nivāryase.
śrūyatāmabhidhāsyāmi yannimittaṃ nivāryase.
8.
sahasā tava niṣkrāmaḥ mama tāvat na rocate
śrūyatām abhidhāsyāmi yat-nimittam nivāryase
śrūyatām abhidhāsyāmi yat-nimittam nivāryase
8.
tava sahasā niṣkrāmaḥ mama tāvat na rocate.
śrūyatām,
yat-nimittam nivāryase abhidhāsyāmi
śrūyatām,
yat-nimittam nivāryase abhidhāsyāmi
8.
Your sudden departure does not please me at all right now. Please listen, I will tell you the reason why you are being restrained.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सहसा (sahasā) - sudden (suddenly, quickly, by force)
- तव (tava) - your
- निष्क्रामः (niṣkrāmaḥ) - (your) departure (departure, going out)
- मम (mama) - to me (my, to me)
- तावत् (tāvat) - for now, at all (so much, so long, meanwhile, at all)
- न (na) - not, no
- रोचते (rocate) - does not please (pleases, is agreeable)
- श्रूयताम् (śrūyatām) - listen (please) (let it be heard, listen!)
- अभिधास्यामि (abhidhāsyāmi) - I will tell, I will explain
- यत्-निमित्तम् (yat-nimittam) - the reason for which (for which reason, on account of which)
- निवार्यसे (nivāryase) - you are being restrained, you are being prevented
Words meanings and morphology
सहसा (sahasā) - sudden (suddenly, quickly, by force)
(indeclinable)
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
निष्क्रामः (niṣkrāmaḥ) - (your) departure (departure, going out)
(noun)
Nominative, masculine, singular of niṣkrāma
niṣkrāma - going out, departure, egress
Derived from root kram (to step) with prefix nis (out).
Prefix: nis
Root: kram (class 1)
Note: Subject of `rocate`.
मम (mama) - to me (my, to me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
Note: Used here as dative equivalent 'to me' with `rocate`.
तावत् (tāvat) - for now, at all (so much, so long, meanwhile, at all)
(indeclinable)
Note: Emphatic or temporal adverb.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negation.
रोचते (rocate) - does not please (pleases, is agreeable)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of ruc
Root: ruc (class 1)
Note: Atmanepada form.
श्रूयताम् (śrūyatām) - listen (please) (let it be heard, listen!)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)
अभिधास्यामि (abhidhāsyāmi) - I will tell, I will explain
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of abhi-dhā
Prefix: abhi
Root: dhā (class 3)
यत्-निमित्तम् (yat-nimittam) - the reason for which (for which reason, on account of which)
(indeclinable)
Compound of yat (which, what) and nimitta (cause, reason). Used adverbially.
Compound type : tatpuruṣa (yat+nimitta)
- yat – which, what, that
pronoun (neuter) - nimitta – cause, reason, motive, sign
noun (neuter)
निवार्यसे (nivāryase) - you are being restrained, you are being prevented
(verb)
2nd person , singular, passive, present (laṭ) of ni-vṛ
Prefix: ni
Root: vṛ (class 5)
Note: Middle voice ending for passive sense.