वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-15, verse-18
तत्क्षमं न विरोधस्ते सह तेन महात्मना ।
दुर्जयेनाप्रमेयेन रामेण रणकर्मसु ॥१८॥
दुर्जयेनाप्रमेयेन रामेण रणकर्मसु ॥१८॥
18. tatkṣamaṃ na virodhaste saha tena mahātmanā ,
durjayenāprameyena rāmeṇa raṇakarmasu.
durjayenāprameyena rāmeṇa raṇakarmasu.
18.
tat kṣamam na virodhaḥ te saha tena mahātmanā
durjayena aprameyena rāmeṇa raṇakarmasu
durjayena aprameyena rāmeṇa raṇakarmasu
18.
tat te raṇakarmasu tena mahātmanā durjayena
aprameyena rāmeṇa saha virodhaḥ na kṣamam
aprameyena rāmeṇa saha virodhaḥ na kṣamam
18.
Therefore, it is not appropriate for you to have a conflict with that great-souled (mahātman), unconquerable, and incomparable Rama in battles.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - therefore, that, for that reason
- क्षमम् (kṣamam) - proper, appropriate, beneficial, suitable
- न (na) - not, no
- विरोधः (virodhaḥ) - opposition, conflict, enmity, contradiction
- ते (te) - to you, your
- सह (saha) - with, together with
- तेन (tena) - by him, with him, that (instr.)
- महात्मना (mahātmanā) - by Rama, who is great-souled (by the great-souled one, by the noble one)
- दुर्जयेन (durjayena) - by Rama, who is unconquerable (by the unconquerable one, by the difficult-to-conquer)
- अप्रमेयेन (aprameyena) - by Rama, who is immeasurable/incomparable (by the immeasurable, by the incomparable)
- रामेण (rāmeṇa) - by Rama
- रणकर्मसु (raṇakarmasu) - in matters of war, in battles, in deeds of battle
Words meanings and morphology
तत् (tat) - therefore, that, for that reason
(indeclinable)
Note: Used here as an adverbial particle meaning 'therefore'.
क्षमम् (kṣamam) - proper, appropriate, beneficial, suitable
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṣama
kṣama - able, capable, proper, fit, beneficial
न (na) - not, no
(indeclinable)
विरोधः (virodhaḥ) - opposition, conflict, enmity, contradiction
(noun)
Nominative, masculine, singular of virodha
virodha - opposition, conflict, enmity, contradiction
Prefix: vi
Root: rudh (class 7)
ते (te) - to you, your
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
तेन (tena) - by him, with him, that (instr.)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, him
महात्मना (mahātmanā) - by Rama, who is great-souled (by the great-souled one, by the noble one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous
Compound type : karmadhāraya (mahā+ātman)
- mahā – great, large
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
दुर्जयेन (durjayena) - by Rama, who is unconquerable (by the unconquerable one, by the difficult-to-conquer)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of durjaya
durjaya - difficult to conquer, unconquerable
Compound type : prādi-tatpuruṣa (dur+jaya)
- dur – bad, difficult, ill-
indeclinable - jaya – victory, conquest
noun (masculine)
derived from root ji 'to conquer'
Root: ji (class 1)
अप्रमेयेन (aprameyena) - by Rama, who is immeasurable/incomparable (by the immeasurable, by the incomparable)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of aprameya
aprameya - immeasurable, incomparable, incomprehensible
nañ-tatpuruṣa compound of 'a' and 'prameya' (gerundive of pra-mā)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+prameya)
- a – not, non-
indeclinable - prameya – measurable, comprehensible
adjective (masculine)
Gerundive
Gerundive/Future Passive Participle from pra-mā
Prefix: pra
Root: mā (class 3)
रामेण (rāmeṇa) - by Rama
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (proper name, a celebrated king, seventh avatar of Vishnu)
रणकर्मसु (raṇakarmasu) - in matters of war, in battles, in deeds of battle
(noun)
Locative, neuter, plural of raṇakarman
raṇakarman - act of war, battle, military action
Compound type : tatpuruṣa (raṇa+karman)
- raṇa – battle, war, fight
noun (masculine)
Root: raṇ (class 1) - karman – action, deed, work (karma)
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8)