वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-63, verse-4
तं तथा परितापार्तं लक्ष्मणो राममब्रवीत् ।
इदमेव जनस्थानं त्वमन्वेषितुमर्हसि ॥४॥
इदमेव जनस्थानं त्वमन्वेषितुमर्हसि ॥४॥
4. taṃ tathā paritāpārtaṃ lakṣmaṇo rāmamabravīt ,
idameva janasthānaṃ tvamanveṣitumarhasi.
idameva janasthānaṃ tvamanveṣitumarhasi.
4.
tam tathā paritāpārtam lakṣmaṇaḥ rāmam abravīt
idam eva janasthānam tvam anveṣitum arhasi
idam eva janasthānam tvam anveṣitum arhasi
4.
lakṣmaṇaḥ tathā paritāpārtam tam rāmam abravīt
tvam idam eva janasthānam anveṣitum arhasi
tvam idam eva janasthānam anveṣitum arhasi
4.
Lakshmana then spoke to Rama, who was thus greatly distressed by sorrow: "You ought to search this very Janasthana."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him (Rama) (him, that)
- तथा (tathā) - thus (referring to his state of sorrow) (thus, in that manner, so)
- परितापार्तम् (paritāpārtam) - greatly distressed by sorrow (afflicted by great sorrow, distressed by anguish)
- लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakshmana (Rama's brother)
- रामम् (rāmam) - to Rama (Rama)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke (he said, spoke)
- इदम् (idam) - this (place) (this)
- एव (eva) - very (this very place) (only, just, indeed, very)
- जनस्थानम् (janasthānam) - Janasthana (a specific forest region mentioned in the Ramayana) (abode of people, inhabited region; Janasthana (a specific forest))
- त्वम् (tvam) - you
- अन्वेषितुम् (anveṣitum) - to search (to search, to seek)
- अर्हसि (arhasi) - you ought to (you ought, you are able, you deserve)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him (Rama) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तथा (tathā) - thus (referring to his state of sorrow) (thus, in that manner, so)
(indeclinable)
परितापार्तम् (paritāpārtam) - greatly distressed by sorrow (afflicted by great sorrow, distressed by anguish)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of paritāpārta
paritāpārta - afflicted by great sorrow
compound of paritāpa and ārta
Compound type : tatpuruṣa (paritāpa+ārta)
- paritāpa – great sorrow, anguish, distress
noun (masculine)
from pari- + tap
Prefix: pari
Root: tap (class 1) - ārta – afflicted, distressed, suffering
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root ṛ (to go) or from root ṛc (to shine) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: ṛ (class 3)
लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakshmana (Rama's brother)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana (name of Rama's brother)
रामम् (rāmam) - to Rama (Rama)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of the protagonist of the Ramayana)
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (he said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
इदम् (idam) - this (place) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this
एव (eva) - very (this very place) (only, just, indeed, very)
(indeclinable)
जनस्थानम् (janasthānam) - Janasthana (a specific forest region mentioned in the Ramayana) (abode of people, inhabited region; Janasthana (a specific forest))
(proper noun)
Nominative, neuter, singular of janasthāna
janasthāna - abode of people, inhabited region; Janasthana (a specific forest)
compound of jana and sthāna
Compound type : tatpuruṣa (jana+sthāna)
- jana – people, person, creature
noun (masculine) - sthāna – place, abode, location
noun (neuter)
from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvam
tvam - you
अन्वेषितुम् (anveṣitum) - to search (to search, to seek)
(indeclinable)
infinitive
Infinitive from root iṣ (to seek) with prefix anu-
Prefix: anu
Root: iṣ (class 4)
अर्हसि (arhasi) - you ought to (you ought, you are able, you deserve)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Root: arh (class 1)