वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-48, verse-7
न तत् समाचरेद्धीरो यत् परो ऽस्य विगर्हयेत् ।
यथात्मनस्तथान्येषां दारा रक्ष्या विमर्शनात् ॥७॥
यथात्मनस्तथान्येषां दारा रक्ष्या विमर्शनात् ॥७॥
7. na tat samācareddhīro yat paro'sya vigarhayet ,
yathātmanastathānyeṣāṃ dārā rakṣyā vimarśanāt.
yathātmanastathānyeṣāṃ dārā rakṣyā vimarśanāt.
7.
na tat samācaret dhīraḥ yat paraḥ asya vigarhayeat
yathā ātmanaḥ tathā anyeṣām dārāḥ rakṣyāḥ vimarśanāt
yathā ātmanaḥ tathā anyeṣām dārāḥ rakṣyāḥ vimarśanāt
7.
dhīraḥ yat paraḥ asya vigarhayeat tat na samācaret.
yathā ātmanaḥ tathā anyeṣām dārāḥ vimarśanāt rakṣyāḥ.
yathā ātmanaḥ tathā anyeṣām dārāḥ vimarśanāt rakṣyāḥ.
7.
A wise person should not do anything that others might condemn him for. Just as one protects one's own wives, so too should the wives of others be protected, after careful consideration.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- तत् (tat) - that, that action
- समाचरेत् (samācaret) - should do, should practice, should behave
- धीरः (dhīraḥ) - a wise person, a steadfast person
- यत् (yat) - which, whatever
- परः (paraḥ) - another, a stranger
- अस्य (asya) - his, of him
- विगर्हयेअत् (vigarhayeat) - might condemn, should censure
- यथा (yathā) - just as, as
- आत्मनः (ātmanaḥ) - of oneself, one's own (ātman)
- तथा (tathā) - so, similarly
- अन्येषाम् (anyeṣām) - of others
- दाराः (dārāḥ) - wives
- रक्ष्याः (rakṣyāḥ) - should be protected, protectable
- विमर्शनात् (vimarśanāt) - from consideration, after careful thought
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
तत् (tat) - that, that action
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Can also be nominative neuter singular. Context implies 'that action' as the object.
समाचरेत् (samācaret) - should do, should practice, should behave
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of samācar
Derived from root car with prefixes sam and ā.
Prefixes: sam+ā
Root: car (class 1)
धीरः (dhīraḥ) - a wise person, a steadfast person
(noun)
Nominative, masculine, singular of dhīra
dhīra - wise, intelligent, steadfast, brave, calm
यत् (yat) - which, whatever
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, who, what
Note: Can also be nominative neuter singular. Refers to 'tat'.
परः (paraḥ) - another, a stranger
(adjective)
Nominative, masculine, singular of para
para - other, different, supreme, hostile, distant
अस्य (asya) - his, of him
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
विगर्हयेअत् (vigarhayeat) - might condemn, should censure
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of vigarh
Causative stem with optative mood
From root garh with prefix vi, forming a causative stem, then inflected in optative mood.
Prefix: vi
Root: garh (class 1)
यथा (yathā) - just as, as
(indeclinable)
आत्मनः (ātmanaḥ) - of oneself, one's own (ātman)
(noun)
Genitive, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence, ego, person
तथा (tathā) - so, similarly
(indeclinable)
अन्येषाम् (anyeṣām) - of others
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of anya
anya - other, another, different
दाराः (dārāḥ) - wives
(noun)
Nominative, masculine, plural of dāra
dāra - wife, wives (often used in masculine plural for a single wife or wives)
रक्ष्याः (rakṣyāḥ) - should be protected, protectable
(adjective)
Nominative, masculine, plural of rakṣya
rakṣya - to be protected, protectable, worthy of protection
Gerundive
Formed from the root rakṣ (to protect) with the suffix -ya.
Root: rakṣ (class 1)
विमर्शनात् (vimarśanāt) - from consideration, after careful thought
(noun)
Ablative, neuter, singular of vimarśana
vimarśana - consideration, reflection, deliberation, examination
Prefix: vi
Root: mṛś (class 6)