वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-48, verse-25
न हि मे जीवमानस्य नयिष्यसि शुभामिमाम् ।
सीतां कमलपत्राक्षीं रामस्य महषीं प्रियाम् ॥२५॥
सीतां कमलपत्राक्षीं रामस्य महषीं प्रियाम् ॥२५॥
25. na hi me jīvamānasya nayiṣyasi śubhāmimām ,
sītāṃ kamalapatrākṣīṃ rāmasya mahaṣīṃ priyām.
sītāṃ kamalapatrākṣīṃ rāmasya mahaṣīṃ priyām.
25.
na hi me jīvamānasya nayiṣyasi śubhām imām
sītām kamalapatrākṣīm rāmasya maharṣīm priyām
sītām kamalapatrākṣīm rāmasya maharṣīm priyām
25.
hi (tvam) me jīvamānasya imām śubhām kamalapatrākṣīm
rāmasya maharṣīm priyām sītām na nayiṣyasi
rāmasya maharṣīm priyām sītām na nayiṣyasi
25.
Indeed, while I am still alive, you will not take away this beautiful Sita, who has eyes like lotus petals, the beloved chief queen (mahiṣī) of Rama.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- हि (hi) - indeed, surely, for
- मे (me) - my, of me, for me
- जीवमानस्य (jīvamānasya) - while I am living (of the living one, while living)
- नयिष्यसि (nayiṣyasi) - you will take away, you will lead, you will carry
- शुभाम् (śubhām) - beautiful, auspicious, shining, lovely
- इमाम् (imām) - this, this one
- सीताम् (sītām) - Sita
- कमलपत्राक्षीम् (kamalapatrākṣīm) - having eyes like lotus petals
- रामस्य (rāmasya) - of Rama
- महर्षीम् (maharṣīm) - chief queen (a common textual emendation for 'mahiṣīm' which means chief queen, fitting the context of Sita as Rama's wife better) (great female sage, wife of a great sage)
- प्रियाम् (priyām) - dear, beloved, favorite
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
मे (me) - my, of me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
जीवमानस्य (jīvamānasya) - while I am living (of the living one, while living)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of jīvamāna
jīvamāna - living, existing
Present Active Participle (ātmanepada)
Derived from root jīv (to live).
Root: jīv (class 1)
नयिष्यसि (nayiṣyasi) - you will take away, you will lead, you will carry
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of nī
Root: nī (class 1)
शुभाम् (śubhām) - beautiful, auspicious, shining, lovely
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śubhā
śubha - beautiful, auspicious, shining, lovely
इमाम् (imām) - this, this one
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
सीताम् (sītām) - Sita
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of sītā
sītā - Sita (proper name, wife of Rama)
कमलपत्राक्षीम् (kamalapatrākṣīm) - having eyes like lotus petals
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kamalapatrākṣī
kamalapatrākṣī - having eyes like lotus petals
Compound type : bahuvrīhi (kamala+patra+akṣi)
- kamala – lotus
noun (neuter) - patra – leaf
noun (neuter) - akṣi – eye
noun (neuter)
रामस्य (rāmasya) - of Rama
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a proper name, the seventh avatar of Vishnu)
महर्षीम् (maharṣīm) - chief queen (a common textual emendation for 'mahiṣīm' which means chief queen, fitting the context of Sita as Rama's wife better) (great female sage, wife of a great sage)
(noun)
Accusative, feminine, singular of maharṣī
maharṣī - great female sage, wife of a great sage
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
- mahā – great, large
adjective - ṛṣi – seer, sage, inspired poet
noun (masculine)
प्रियाम् (priyām) - dear, beloved, favorite
(adjective)
Accusative, feminine, singular of priyā
priya - dear, beloved, favorite, pleasing