वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-17, verse-18
तां मृत्युपाशप्रतिमामापतन्तीं महाबलः ।
निगृह्य रामः कुपितस्ततो लक्ष्मणमब्रवीत् ॥१८॥
निगृह्य रामः कुपितस्ततो लक्ष्मणमब्रवीत् ॥१८॥
18. tāṃ mṛtyupāśapratimāmāpatantīṃ mahābalaḥ ,
nigṛhya rāmaḥ kupitastato lakṣmaṇamabravīt.
nigṛhya rāmaḥ kupitastato lakṣmaṇamabravīt.
18.
tām mṛtyupāśapratimām āpatantīm mahābalaḥ
nigṛhya rāmaḥ kupitaḥ tataḥ lakṣmaṇam abravīt
nigṛhya rāmaḥ kupitaḥ tataḥ lakṣmaṇam abravīt
18.
tataḥ mahābalaḥ rāmaḥ kupitaḥ mṛtyupāśapratimām
āpatantīm tām nigṛhya lakṣmaṇam abravīt
āpatantīm tām nigṛhya lakṣmaṇam abravīt
18.
Then, the exceedingly strong Rāma, enraged, seized her (Śūrpaṇakhā) as she advanced, resembling a noose of death, and spoke to Lakṣmaṇa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ताम् (tām) - her (Śūrpaṇakhā) (her, that one)
- मृत्युपाशप्रतिमाम् (mṛtyupāśapratimām) - who was like a noose of death (like a noose of death, resembling the snare of death)
- आपतन्तीम् (āpatantīm) - as she was approaching/advancing (approaching, falling upon, attacking)
- महाबलः (mahābalaḥ) - the mighty (Rāma) (very strong, mighty)
- निगृह्य (nigṛhya) - having seized, having restrained
- रामः (rāmaḥ) - Rāma
- कुपितः (kupitaḥ) - the enraged (Rāma) (enraged, angry)
- ततः (tataḥ) - then (then, thereupon, from there)
- लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakṣmaṇa
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
Words meanings and morphology
ताम् (tām) - her (Śūrpaṇakhā) (her, that one)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
मृत्युपाशप्रतिमाम् (mṛtyupāśapratimām) - who was like a noose of death (like a noose of death, resembling the snare of death)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of mṛtyupāśapratimā
mṛtyupāśapratimā - resembling the noose of death
Compound type : bahuvrīhi (mṛtyupāśa+pratimā)
- mṛtyupāśa – noose of death
noun (masculine) - pratimā – image, likeness, resemblance
noun (feminine)
आपतन्तीम् (āpatantīm) - as she was approaching/advancing (approaching, falling upon, attacking)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of āpatantī
āpatat - approaching, falling (present active participle)
Present Active Participle
Derived from root pat (to fall, fly) with upasarga ā.
Prefix: ā
Root: pat (class 1)
महाबलः (mahābalaḥ) - the mighty (Rāma) (very strong, mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābala
mahābala - greatly strong, mighty
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bala)
- mahā – great, large
adjective - bala – strength, power
noun (neuter)
निगृह्य (nigṛhya) - having seized, having restrained
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root grah (to seize) with upasarga ni, using the suffix -ya (for prefixed verbs).
Prefix: ni
Root: grah (class 9)
रामः (rāmaḥ) - Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (the hero of the Rāmāyaṇa)
कुपितः (kupitaḥ) - the enraged (Rāma) (enraged, angry)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kupita
kupita - enraged, angry
Past Passive Participle
Derived from root kup (to be angry) with suffix -ta.
Root: kup (class 4)
ततः (tataḥ) - then (then, thereupon, from there)
(indeclinable)
Ablative adverb derived from tad.
लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakṣmaṇa
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (Rāma's brother)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of abravīt
imperfect active
Root brū (to speak) in imperfect (laṅ) third person singular.
Root: brū (class 2)