Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,64

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-64, verse-2

समागम्य तु राज्ञा च राजपुत्रेण चार्चिताः ।
राज्ञः पादौ गृहीत्वा तु तमूचुर्भरतं वचः ॥२॥
2. samāgamya tu rājñā ca rājaputreṇa cārcitāḥ ,
rājñaḥ pādau gṛhītvā tu tamūcurbharataṃ vacaḥ.
2. samāgamya tu rājñā ca rājaputreṇa ca arcitāḥ
rājñaḥ pādau gṛhītvā tu tam ūcuḥ bharatam vacaḥ
2. rājñā ca rājaputreṇa ca arcitāḥ tu samāgamya
rājñaḥ pādau gṛhītvā tu tam bharatam vacaḥ ūcuḥ
2. Having met the King and having been honored by the Prince, they, having grasped the King's feet, then spoke these words to Bharata.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • समागम्य (samāgamya) - having met, having approached, having come together
  • तु (tu) - but, and, yet, however (often for emphasis or transition)
  • राज्ञा (rājñā) - by the king
  • (ca) - and, also
  • राजपुत्रेण (rājaputreṇa) - by the prince, by the king's son
  • (ca) - and, also
  • अर्चिताः (arcitāḥ) - honored, worshipped, revered
  • राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
  • पादौ (pādau) - two feet
  • गृहीत्वा (gṛhītvā) - having taken, having grasped, having seized
  • तु (tu) - but, and, yet, however (often for emphasis or transition)
  • तम् (tam) - him, that (masculine)
  • ऊचुः (ūcuḥ) - they said, they spoke
  • भरतम् (bharatam) - to Bharata
  • वचः (vacaḥ) - words, speech

Words meanings and morphology

समागम्य (samāgamya) - having met, having approached, having come together
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form derived from the root √gam (to go) with prefixes 'sam' and 'ā'.
Prefixes: sam+ā
Root: √gam (class 1)
तु (tu) - but, and, yet, however (often for emphasis or transition)
(indeclinable)
राज्ञा (rājñā) - by the king
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
(ca) - and, also
(indeclinable)
राजपुत्रेण (rājaputreṇa) - by the prince, by the king's son
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rājaputra
rājaputra - prince, king's son
Compound type : tatpurusha (rājan+putra)
  • rājan – king
    noun (masculine)
  • putra – son
    noun (masculine)
(ca) - and, also
(indeclinable)
अर्चिताः (arcitāḥ) - honored, worshipped, revered
(participle)
Nominative, masculine, plural of arcita
arcita - honored, worshipped, adored, revered
Past Passive Participle
Derived from the root √arc (to honor, to worship).
Root: √arc (class 1)
Note: Refers to the messengers (implied subject).
राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
पादौ (pādau) - two feet
(noun)
Accusative, masculine, dual of pāda
pāda - foot, leg, quarter, ray, verse-quarter
गृहीत्वा (gṛhītvā) - having taken, having grasped, having seized
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form derived from the root √grah (to seize, to take).
Root: √grah (class 9)
तु (tu) - but, and, yet, however (often for emphasis or transition)
(indeclinable)
तम् (tam) - him, that (masculine)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that (demonstrative pronoun)
Note: Refers to Bharata.
ऊचुः (ūcuḥ) - they said, they spoke
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of √vac
Perfect tense (Lit) form of √vac.
Root: √vac (class 2)
भरतम् (bharatam) - to Bharata
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bharata
bharata - Bharata (a proper name, son of Daśaratha and Kaikeyī)
Note: Used as the indirect object (to whom they spoke).
वचः (vacaḥ) - words, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying, voice
Note: Often used as a collective singular for 'words'.