Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,64

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-64, verse-13

राजन्पितुर्गमिष्यामि सकाशं दूतचोदितः ।
पुनरप्यहमेष्यामि यदा मे त्वं स्मरिष्यसि ॥१३॥
13. rājanpiturgamiṣyāmi sakāśaṃ dūtacoditaḥ ,
punarapyahameṣyāmi yadā me tvaṃ smariṣyasi.
13. rājan pituḥ gamiṣyāmi sakāśam dūta-coditaḥ
punar api aham eṣyāmi yadā me tvam smariṣyasi
13. rājan dūta-coditaḥ pituḥ sakāśam gamiṣyāmi
yadā tvam me smariṣyasi aham punar api eṣyāmi
13. "O King, I shall go to my father, as I am urged by the messengers. I will return again when you remember me."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • राजन् (rājan) - O King (Bharata addressing his maternal grandfather) (O king (vocative sg.))
  • पितुः (pituḥ) - to my father (father's presence) (of the father, from the father (gen/abl sg.))
  • गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I (Bharata) shall go (I shall go)
  • सकाशम् (sakāśam) - to the presence (of my father) (near, presence, vicinity (acc. sg.))
  • दूत-चोदितः (dūta-coditaḥ) - as I am urged by the messengers (urged by messengers (masc. nom. sg.))
  • पुनर् (punar) - again (again, back)
  • अपि (api) - also (also, even, too)
  • अहम् (aham) - I (Bharata) (I)
  • एष्यामि (eṣyāmi) - I (Bharata) shall come (I shall come)
  • यदा (yadā) - when
  • मे (me) - me (referring to the maternal grandfather, in this context implying "of me" or "about me") (to me, for me, my (dat/gen sg.))
  • त्वम् (tvam) - you (the maternal grandfather) (you (nom. sg.))
  • स्मरिष्यसि (smariṣyasi) - you (the maternal grandfather) will remember (you will remember)

Words meanings and morphology

राजन् (rājan) - O King (Bharata addressing his maternal grandfather) (O king (vocative sg.))
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
पितुः (pituḥ) - to my father (father's presence) (of the father, from the father (gen/abl sg.))
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: The genitive case here expresses the destination or relation, often found with words like 'sakāśam'.
गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I (Bharata) shall go (I shall go)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
Root: gam (class 1)
सकाशम् (sakāśam) - to the presence (of my father) (near, presence, vicinity (acc. sg.))
(noun)
Accusative, masculine, singular of sakāśa
sakāśa - proximity, presence, vicinity
दूत-चोदितः (dūta-coditaḥ) - as I am urged by the messengers (urged by messengers (masc. nom. sg.))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dūta-codita
dūta-codita - impelled by messengers
Compound type : tatpuruṣa (dūta+codita)
  • dūta – messenger, envoy
    noun (masculine)
  • codita – urged, impelled
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root cud (to impel)
    Root: cud (class 10)
Note: Compound: 'by messengers urged'
पुनर् (punar) - again (again, back)
(indeclinable)
अपि (api) - also (also, even, too)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I (Bharata) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
Note: first person singular pronoun
एष्यामि (eṣyāmi) - I (Bharata) shall come (I shall come)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of i
Root: i (class 2)
Note: Future tense of root 'i' (to go/come)
यदा (yadā) - when
(indeclinable)
मे (me) - me (referring to the maternal grandfather, in this context implying "of me" or "about me") (to me, for me, my (dat/gen sg.))
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Here used for 'my' or 'of me' in the sense of 'you remember me'.
त्वम् (tvam) - you (the maternal grandfather) (you (nom. sg.))
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: second person singular pronoun
स्मरिष्यसि (smariṣyasi) - you (the maternal grandfather) will remember (you will remember)
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of smṛ
Root: smṛ (class 1)