वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-12, verse-12
ततः पापसमाचारा कैकेयी पार्थिवं पुनः ।
उवाच परुषं वाक्यं वाक्यज्ञा रोषमूर्छिता ॥१२॥
उवाच परुषं वाक्यं वाक्यज्ञा रोषमूर्छिता ॥१२॥
12. tataḥ pāpasamācārā kaikeyī pārthivaṃ punaḥ ,
uvāca paruṣaṃ vākyaṃ vākyajñā roṣamūrchitā.
uvāca paruṣaṃ vākyaṃ vākyajñā roṣamūrchitā.
12.
tataḥ pāpa-samācārā kaikeyī pārthivam punaḥ
uvāca paruṣam vākyam vākya-jñā roṣa-mūrchitā
uvāca paruṣam vākyam vākya-jñā roṣa-mūrchitā
12.
tataḥ pāpa-samācārā vākya-jñā roṣa-mūrchitā
kaikeyī punaḥ pārthivam paruṣam vākyam uvāca
kaikeyī punaḥ pārthivam paruṣam vākyam uvāca
12.
Thereupon, Kaikeyī, whose conduct was sinful, and who was skilled in speech yet overcome with rage, again spoke harsh words to the king.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - thereupon, then, from that
- पाप-समाचारा (pāpa-samācārā) - of sinful conduct, whose actions are wicked
- कैकेयी (kaikeyī) - Kaikeyi (name of a queen)
- पार्थिवम् (pārthivam) - to the king, to the ruler
- पुनः (punaḥ) - again, furthermore
- उवाच (uvāca) - he/she spoke, said
- परुषम् (paruṣam) - harsh, cruel, rough
- वाक्यम् (vākyam) - word, speech, sentence
- वाक्य-ज्ञा (vākya-jñā) - skilled in speech, knowing words
- रोष-मूर्छिता (roṣa-mūrchitā) - overcome by rage, fainting with anger
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - thereupon, then, from that
(indeclinable)
पाप-समाचारा (pāpa-samācārā) - of sinful conduct, whose actions are wicked
(adjective)
Nominative, feminine, singular of pāpasamācāra
pāpasamācāra - sinful conduct, wicked deeds; one whose conduct is sinful
Compound of 'pāpa' and 'samācāra'.
Compound type : Bahuvrihi (pāpa+samācāra)
- pāpa – sin, evil, wicked
noun (neuter) - samācāra – conduct, behaviour, usage
noun (masculine)
Prefixes: sam+ā
Root: car (class 1)
कैकेयी (kaikeyī) - Kaikeyi (name of a queen)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kaikeyī
kaikeyī - Kaikeyi
पार्थिवम् (pārthivam) - to the king, to the ruler
(noun)
Accusative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - king, ruler, earthly, royal
पुनः (punaḥ) - again, furthermore
(indeclinable)
उवाच (uvāca) - he/she spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
Reduplicated perfect form of root vac.
Root: vac (class 2)
परुषम् (paruṣam) - harsh, cruel, rough
(adjective)
Accusative, neuter, singular of paruṣa
paruṣa - harsh, rough, cruel, severe
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, sentence
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
वाक्य-ज्ञा (vākya-jñā) - skilled in speech, knowing words
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vākyajña
vākyajña - knowing words, skilled in speech
Compound of 'vākya' and 'jña'.
Compound type : Tatpurusha (vākya+jña)
- vākya – word, speech, sentence
noun (neuter) - jña – knowing, acquainted with, wise
adjective (masculine)
From root jñā (to know) with suffix -ka.
Root: jñā (class 9)
रोष-मूर्छिता (roṣa-mūrchitā) - overcome by rage, fainting with anger
(adjective)
Nominative, feminine, singular of roṣamūrchita
roṣamūrchita - overcome with rage, stupefied by anger
Compound of 'roṣa' and 'mūrchita'.
Compound type : Tatpurusha (roṣa+mūrchita)
- roṣa – rage, anger, wrath
noun (masculine)
Root: ruṣ (class 4) - mūrchita – fainted, unconscious, stupefied, bewildered
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root mūrch (to faint, swoon) with suffix -ta.
Root: mūrch (class 1)