वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-104, verse-13
इदं राज्यं महाप्राज्ञ स्थापय प्रतिपद्य हि ।
शक्तिमानसि काकुत्स्थ लोकस्य परिपालने ॥१३॥
शक्तिमानसि काकुत्स्थ लोकस्य परिपालने ॥१३॥
13. idaṃ rājyaṃ mahāprājña sthāpaya pratipadya hi ,
śaktimānasi kākutstha lokasya paripālane.
śaktimānasi kākutstha lokasya paripālane.
13.
idam rājyam mahāprājña sthāpaya pratipadya
hi śaktimān asi kākutstha lokasya paripālane
hi śaktimān asi kākutstha lokasya paripālane
13.
mahāprājña kākutstha idam rājyam pratipadya
hi sthāpaya lokasya paripālane śaktimān asi
hi sthāpaya lokasya paripālane śaktimān asi
13.
O greatly wise one, indeed accept this kingdom and establish it. O Kakutstha, you are capable of protecting the world.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदम् (idam) - this (kingdom) (this, this one)
- राज्यम् (rājyam) - kingdom (kingdom, sovereignty, rule)
- महाप्राज्ञ (mahāprājña) - O greatly wise one (vocative for Rama) (O greatly wise one, very intelligent)
- स्थापय (sthāpaya) - establish, uphold (establish, place, keep, cause to stand)
- प्रतिपद्य (pratipadya) - having accepted / having taken possession of (having attained, having taken possession of, having accepted)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, for, because)
- शक्तिमान् (śaktimān) - capable (powerful, capable, strong)
- असि (asi) - you are
- काकुत्स्थ (kākutstha) - O Kakutstha (addressing Rama) (O descendant of Kakutstha (Rama))
- लोकस्य (lokasya) - of the world/people (of the world, of the people)
- परिपालने (paripālane) - in protecting (in protection, in preserving, in governing)
Words meanings and morphology
इदम् (idam) - this (kingdom) (this, this one)
(pronoun)
neuter, singular of idam
idam - this, this one, here
Note: Functions as object of sthāpaya.
राज्यम् (rājyam) - kingdom (kingdom, sovereignty, rule)
(noun)
neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, sovereignty, royal office
From rājan (king) + ya suffix.
Root: rāj
Note: Object of sthāpaya.
महाप्राज्ञ (mahāprājña) - O greatly wise one (vocative for Rama) (O greatly wise one, very intelligent)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahāprājña
mahāprājña - very wise, highly intelligent
Compound.
Compound type : karmadhāraya (mahā+prājña)
- mahā – great, large, mighty
adjective - prājña – wise, intelligent, knowing
adjective (masculine)
From pra-jñā (to know well)
Prefix: pra
Root: jñā (class 9)
Note: Addressing Rama.
स्थापय (sthāpaya) - establish, uphold (establish, place, keep, cause to stand)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of sthāpay
Causal form of sthā.
Causal stem from root sthā.
Root: sthā (class 1)
Note: Command to Rama.
प्रतिपद्य (pratipadya) - having accepted / having taken possession of (having attained, having taken possession of, having accepted)
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
From prati-pad (to go towards, to obtain)
Prefix: prati
Root: pad (class 4)
हि (hi) - indeed (indeed, surely, for, because)
(indeclinable)
शक्तिमान् (śaktimān) - capable (powerful, capable, strong)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śaktimat
śaktimat - powerful, capable, energetic, having power (śakti)
Derived from śakti with matUP suffix.
Note: Qualifies the implied subject "you" (Rama).
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root verb.
Root: as (class 2)
काकुत्स्थ (kākutstha) - O Kakutstha (addressing Rama) (O descendant of Kakutstha (Rama))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kākutstha
kākutstha - descendant of Kakutstha, an epithet for Rama
Derived from kakutstha (an ancient king).
Note: Addressing Rama.
लोकस्य (lokasya) - of the world/people (of the world, of the people)
(noun)
Genitive, masculine, singular of loka
loka - world, people, community
Root: lok
Note: Dependent on paripālane.
परिपालने (paripālane) - in protecting (in protection, in preserving, in governing)
(noun)
Locative, neuter, singular of paripālana
paripālana - protecting, preserving, governing, guarding
From pari-pāl (to protect entirely).
Prefix: pari
Root: pāl (class 10)
Note: Denotes the sphere of capability.