वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-8, verse-2
चिन्तयानस्य तस्यैवं बुद्धिरासीन्महात्मनः ।
सुतार्थं वाजिमेधेन किमर्थं न यजाम्यहम् ॥२॥
सुतार्थं वाजिमेधेन किमर्थं न यजाम्यहम् ॥२॥
2. cintayānasya tasyaivaṃ buddhirāsīnmahātmanaḥ ,
sutārthaṃ vājimedhena kimarthaṃ na yajāmyaham.
sutārthaṃ vājimedhena kimarthaṃ na yajāmyaham.
2.
cintayānasya tasya evam buddhiḥ āsīt mahātmanaḥ
sutārtham vājimedhena kimartham na yajāmi aham
sutārtham vājimedhena kimartham na yajāmi aham
2.
evam cintayānasya tasya mahātmanaḥ buddhiḥ āsīt
aham sutārtham vājimedhena kimartham na yajāmi
aham sutārtham vājimedhena kimartham na yajāmi
2.
As that great-souled one (ātman) was thus contemplating, an idea came to him: "Why do I not perform the horse Vedic ritual (yajña) for the sake of a son?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चिन्तयानस्य (cintayānasya) - of King Daśaratha, while he was thinking (of him thinking, of him contemplating)
- तस्य (tasya) - of King Daśaratha (of him, his)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- बुद्धिः (buddhiḥ) - intellect, understanding, idea, thought
- आसीत् (āsīt) - an idea arose (was, existed)
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - of King Daśaratha (of the great-souled one, of the noble-minded)
- सुतार्थम् (sutārtham) - for the sake of a son, for the purpose of a son
- वाजिमेधेन (vājimedhena) - by means of a horse sacrifice
- किमर्थम् (kimartham) - why, for what purpose
- न (na) - not, no
- यजामि (yajāmi) - I sacrifice, I worship
- अहम् (aham) - I
Words meanings and morphology
चिन्तयानस्य (cintayānasya) - of King Daśaratha, while he was thinking (of him thinking, of him contemplating)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of cintayāmāna
cintayāmāna - thinking, contemplating, deliberating
Present Middle Participle
Derived from the causative stem 'cintaya' of root 'cit' (to perceive, think)
Root: cit (class 1)
तस्य (tasya) - of King Daśaratha (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
बुद्धिः (buddhiḥ) - intellect, understanding, idea, thought
(noun)
Nominative, feminine, singular of buddhi
buddhi - intellect, understanding, discernment, idea
Derived from root 'budh' (to know, understand)
Root: budh (class 1)
आसीत् (āsīt) - an idea arose (was, existed)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Imperfect
Third person singular active imperfect of 'as'
Root: as (class 2)
महात्मनः (mahātmanaḥ) - of King Daśaratha (of the great-souled one, of the noble-minded)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble-minded, exalted
Compound type : karmadhāraya (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective (masculine) - ātman – self, soul, spirit, individual essence
noun (masculine)
Root: an (class 2)
सुतार्थम् (sutārtham) - for the sake of a son, for the purpose of a son
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (suta+artha)
- suta – son, born
noun (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'sū' (to give birth), past passive participle
Root: sū (class 2) - artha – purpose, aim, meaning, wealth, sake
noun (masculine)
Note: Used here as an adverbial accusative, thus indeclinable in function.
वाजिमेधेन (vājimedhena) - by means of a horse sacrifice
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vājimedha
vājimedha - horse sacrifice (Aśvamedha yajña)
Compound type : tatpuruṣa (vājin+medha)
- vājin – horse, swift, strong
noun (masculine)
Root: vaj - medha – sacrifice, sacrificial animal, fat
noun (masculine)
Root: medh
किमर्थम् (kimartham) - why, for what purpose
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (kim+artha)
- kim – what, which, who
pronoun (neuter) - artha – purpose, aim, meaning, wealth, sake
noun (masculine)
न (na) - not, no
(indeclinable)
यजामि (yajāmi) - I sacrifice, I worship
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of yaj
Present Active
First person singular active present of 'yaj'
Root: yaj (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I