वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-8, verse-12
तस्य व्यतिक्रमाद् राज्ञो भविष्यति सुदारुणा ।
अनावृष्टिः सुघोरा वै सर्वभूतभयावहा ॥१२॥
अनावृष्टिः सुघोरा वै सर्वभूतभयावहा ॥१२॥
12. tasya vyatikramād rājño bhaviṣyati sudāruṇā ,
anāvṛṣṭiḥ sughorā vai sarvabhūtabhayāvahā.
anāvṛṣṭiḥ sughorā vai sarvabhūtabhayāvahā.
12.
tasya vyatikramāt rājñaḥ bhaviṣyati sudāruṇā
anāvṛṣṭiḥ sughorā vai sarvabhūtabhayāvahā
anāvṛṣṭiḥ sughorā vai sarvabhūtabhayāvahā
12.
tasya rājñaḥ vyatikramāt vai sudāruṇā sughorā
sarvabhūtabhayāvahā anāvṛṣṭiḥ bhaviṣyati
sarvabhūtabhayāvahā anāvṛṣṭiḥ bhaviṣyati
12.
Due to that king's transgression, there will certainly be an extremely harsh and dreadful drought, which will cause fear to all beings.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - referring to King Lomapada (his, of him)
- व्यतिक्रमात् (vyatikramāt) - as a direct consequence of the king's wrongful act (due to transgression, from violation, on account of error)
- राज्ञः (rājñaḥ) - specifically of King Lomapada (of the king)
- भविष्यति (bhaviṣyati) - the drought will occur (will be, will happen)
- सुदारुणा (sudāruṇā) - describing the severe nature of the drought (very terrible, extremely harsh, very cruel)
- अनावृष्टिः (anāvṛṣṭiḥ) - a severe lack of rainfall, causing widespread distress (drought, absence of rain)
- सुघोरा (sughorā) - further emphasizing the severity and frightening nature of the drought (very dreadful, extremely terrifying)
- वै (vai) - emphasizing the certainty of the coming drought (indeed, surely, verily)
- सर्वभूतभयावहा (sarvabhūtabhayāvahā) - highlighting the widespread and devastating impact of the drought on all life (causing fear to all beings)
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - referring to King Lomapada (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
व्यतिक्रमात् (vyatikramāt) - as a direct consequence of the king's wrongful act (due to transgression, from violation, on account of error)
(noun)
Ablative, masculine, singular of vyatikrama
vyatikrama - transgression, violation, offense, passing over
From vi- + ati- + root kram (to step, to go).
Prefixes: vi+ati
Root: kram (class 1)
राज्ञः (rājñaḥ) - specifically of King Lomapada (of the king)
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
भविष्यति (bhaviṣyati) - the drought will occur (will be, will happen)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Future active
Future tense, 3rd person singular, active voice.
Root: bhū (class 1)
सुदारुणा (sudāruṇā) - describing the severe nature of the drought (very terrible, extremely harsh, very cruel)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sudāruṇa
sudāruṇa - very cruel, very terrible, exceedingly harsh
From su- (very, exceedingly) + dāruṇa (terrible, cruel).
Compound type : karmadharaya (su+dāruṇa)
- su – good, well, very, exceedingly
indeclinable
Prefix for intensification. - dāruṇa – terrible, harsh, cruel, severe
adjective
अनावृष्टिः (anāvṛṣṭiḥ) - a severe lack of rainfall, causing widespread distress (drought, absence of rain)
(noun)
Nominative, feminine, singular of anāvṛṣṭi
anāvṛṣṭi - drought, lack of rain, absence of shower
Compound of an- (negation) + āvṛṣṭi (rain, shower).
Compound type : nañ-tatpurusha (an+āvṛṣṭi)
- an – not, un-
indeclinable
Negative prefix. - āvṛṣṭi – rain, shower
noun (feminine)
From ā- + root vṛṣ (to rain).
Prefix: ā
Root: vṛṣ (class 1)
सुघोरा (sughorā) - further emphasizing the severity and frightening nature of the drought (very dreadful, extremely terrifying)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sughora
sughora - very dreadful, exceedingly fearful
From su- (very, exceedingly) + ghora (dreadful, terrible).
Compound type : karmadharaya (su+ghora)
- su – good, well, very, exceedingly
indeclinable
Prefix for intensification. - ghora – dreadful, terrible, fierce, awful
adjective
वै (vai) - emphasizing the certainty of the coming drought (indeed, surely, verily)
(indeclinable)
Emphatic particle.
सर्वभूतभयावहा (sarvabhūtabhayāvahā) - highlighting the widespread and devastating impact of the drought on all life (causing fear to all beings)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sarvabhūtabhayāvaha
sarvabhūtabhayāvaha - causing fear to all beings, universally terrifying
Compound of sarva (all) + bhūta (beings) + bhaya (fear) + āvaha (bringing).
Compound type : tatpurusha (sarva+bhūta+bhaya+āvaha)
- sarva – all, every, whole
adjective - bhūta – being, creature, element
noun (neuter)
Past Passive Participle
From root bhū (to be).
Root: bhū (class 1) - bhaya – fear, terror, dread
noun (neuter)
From root bhī (to fear).
Root: bhī (class 3) - āvaha – bringing, causing, producing
adjective
From ā- + root vah (to carry, to bring).
Prefix: ā
Root: vah (class 1)