वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-8, verse-15
वक्ष्यन्ति ते महीपालं ब्राह्मणा वेदपारगाः ।
विभाण्डकसुतं राजन् सर्वोपायैरिहानय ॥१५॥
विभाण्डकसुतं राजन् सर्वोपायैरिहानय ॥१५॥
15. vakṣyanti te mahīpālaṃ brāhmaṇā vedapāragāḥ ,
vibhāṇḍakasutaṃ rājan sarvopāyairihānaya.
vibhāṇḍakasutaṃ rājan sarvopāyairihānaya.
15.
vakṣyanti te mahīpālam brāhmaṇāḥ veda-pārāgāḥ
vibhāṇḍaka-sutam rājan sarva-upāyaiḥ iha ānaya
vibhāṇḍaka-sutam rājan sarva-upāyaiḥ iha ānaya
15.
te veda-pārāgāḥ brāhmaṇāḥ mahīpālam vakṣyanti rājan,
vibhāṇḍaka-sutam sarva-upāyaiḥ iha ānaya
vibhāṇḍaka-sutam sarva-upāyaiḥ iha ānaya
15.
Those Brahmins, who are masters of the Vedas, will say to the king: "O King, bring the son of Vibhāṇḍaka here by all possible means."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वक्ष्यन्ति (vakṣyanti) - they will say, they will speak, they will tell
- ते (te) - they, those
- महीपालम् (mahīpālam) - to the king, to the protector of the earth
- ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ) - the Brahmins
- वेद-पारागाः (veda-pārāgāḥ) - those who have mastered the Vedas, experts in the Vedas
- विभाण्डक-सुतम् (vibhāṇḍaka-sutam) - Ṛṣyaśṛṅga, the son of Vibhāṇḍaka (the son of Vibhāṇḍaka)
- राजन् (rājan) - O king!
- सर्व-उपायैः (sarva-upāyaiḥ) - by all means, by all strategies, by all methods
- इह (iha) - here, in this place
- आनय (ānaya) - bring! (imperative), fetch!
Words meanings and morphology
वक्ष्यन्ति (vakṣyanti) - they will say, they will speak, they will tell
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of vac
Future Tense, 3rd person plural
From root vac (to speak) + syanti (future suffix)
Root: vac (class 2)
Note: Subject is `brāhmaṇāḥ`.
ते (te) - they, those
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it, they, those
Note: Subject of `vakṣyanti`.
महीपालम् (mahīpālam) - to the king, to the protector of the earth
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahīpāla
mahīpāla - king, protector of the earth, ruler
Compound type : Tatpuruṣa (mahī+pāla)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pāla – protector, guardian, keeper
noun (masculine)
From root pā (to protect)
Root: pā (class 2)
Note: Direct object of `vakṣyanti`.
ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ) - the Brahmins
(noun)
Nominative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, member of the priestly class, relating to Brahman
Note: Appears to be in apposition to `te`.
वेद-पारागाः (veda-pārāgāḥ) - those who have mastered the Vedas, experts in the Vedas
(adjective)
Nominative, masculine, plural of veda-pārāga
veda-pārāga - one who has mastered the Vedas, skilled in the Vedas, having reached the other shore of the Vedas
Compound type : Tatpuruṣa (veda+pāraga)
- veda – Veda, sacred knowledge, scripture
noun (masculine)
Root: vid (class 2) - pāraga – one who has reached the other shore, master, expert, proficient
adjective (masculine)
From pāra (other side) + ga (going)
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with `brāhmaṇāḥ`.
विभाण्डक-सुतम् (vibhāṇḍaka-sutam) - Ṛṣyaśṛṅga, the son of Vibhāṇḍaka (the son of Vibhāṇḍaka)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vibhāṇḍaka-suta
vibhāṇḍaka-suta - son of Vibhāṇḍaka
Compound type : Tatpuruṣa (vibhāṇḍaka+suta)
- vibhāṇḍaka – Vibhāṇḍaka (proper name of a sage)
proper noun (masculine) - suta – son, offspring
noun (masculine)
Past Passive Participle
From root sū (to beget)
Root: sū (class 2)
Note: Object of `ānaya`.
राजन् (rājan) - O king!
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Note: Direct address to the king.
सर्व-उपायैः (sarva-upāyaiḥ) - by all means, by all strategies, by all methods
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sarva-upāya
sarva-upāya - all means, every method, all strategies
Compound type : Tatpuruṣa (sarva+upāya)
- sarva – all, every, whole
adjective (masculine) - upāya – means, method, stratagem, device
noun (masculine)
From upa-i (to go near, resort to)
Prefix: upa
Root: i (class 2)
Note: Indicates the manner of bringing him.
इह (iha) - here, in this place
(indeclinable)
Note: Modifies `ānaya`.
आनय (ānaya) - bring! (imperative), fetch!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of ānī
Imperative Mood, 2nd person singular
From ā-nī (to bring)
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
Note: The subject is the implied 'you' (the king).