Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,8

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-1, chapter-8, verse-15

वक्ष्यन्ति ते महीपालं ब्राह्मणा वेदपारगाः ।
विभाण्डकसुतं राजन् सर्वोपायैरिहानय ॥१५॥
15. vakṣyanti te mahīpālaṃ brāhmaṇā vedapāragāḥ ,
vibhāṇḍakasutaṃ rājan sarvopāyairihānaya.
15. vakṣyanti te mahīpālam brāhmaṇāḥ veda-pārāgāḥ
vibhāṇḍaka-sutam rājan sarva-upāyaiḥ iha ānaya
15. te veda-pārāgāḥ brāhmaṇāḥ mahīpālam vakṣyanti rājan,
vibhāṇḍaka-sutam sarva-upāyaiḥ iha ānaya
15. Those Brahmins, who are masters of the Vedas, will say to the king: "O King, bring the son of Vibhāṇḍaka here by all possible means."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • वक्ष्यन्ति (vakṣyanti) - they will say, they will speak, they will tell
  • ते (te) - they, those
  • महीपालम् (mahīpālam) - to the king, to the protector of the earth
  • ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ) - the Brahmins
  • वेद-पारागाः (veda-pārāgāḥ) - those who have mastered the Vedas, experts in the Vedas
  • विभाण्डक-सुतम् (vibhāṇḍaka-sutam) - Ṛṣyaśṛṅga, the son of Vibhāṇḍaka (the son of Vibhāṇḍaka)
  • राजन् (rājan) - O king!
  • सर्व-उपायैः (sarva-upāyaiḥ) - by all means, by all strategies, by all methods
  • इह (iha) - here, in this place
  • आनय (ānaya) - bring! (imperative), fetch!

Words meanings and morphology

वक्ष्यन्ति (vakṣyanti) - they will say, they will speak, they will tell
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of vac
Future Tense, 3rd person plural
From root vac (to speak) + syanti (future suffix)
Root: vac (class 2)
Note: Subject is `brāhmaṇāḥ`.
ते (te) - they, those
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it, they, those
Note: Subject of `vakṣyanti`.
महीपालम् (mahīpālam) - to the king, to the protector of the earth
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahīpāla
mahīpāla - king, protector of the earth, ruler
Compound type : Tatpuruṣa (mahī+pāla)
  • mahī – earth, ground
    noun (feminine)
  • pāla – protector, guardian, keeper
    noun (masculine)
    From root pā (to protect)
    Root: pā (class 2)
Note: Direct object of `vakṣyanti`.
ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ) - the Brahmins
(noun)
Nominative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, member of the priestly class, relating to Brahman
Note: Appears to be in apposition to `te`.
वेद-पारागाः (veda-pārāgāḥ) - those who have mastered the Vedas, experts in the Vedas
(adjective)
Nominative, masculine, plural of veda-pārāga
veda-pārāga - one who has mastered the Vedas, skilled in the Vedas, having reached the other shore of the Vedas
Compound type : Tatpuruṣa (veda+pāraga)
  • veda – Veda, sacred knowledge, scripture
    noun (masculine)
    Root: vid (class 2)
  • pāraga – one who has reached the other shore, master, expert, proficient
    adjective (masculine)
    From pāra (other side) + ga (going)
    Root: gam (class 1)
Note: Agrees with `brāhmaṇāḥ`.
विभाण्डक-सुतम् (vibhāṇḍaka-sutam) - Ṛṣyaśṛṅga, the son of Vibhāṇḍaka (the son of Vibhāṇḍaka)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vibhāṇḍaka-suta
vibhāṇḍaka-suta - son of Vibhāṇḍaka
Compound type : Tatpuruṣa (vibhāṇḍaka+suta)
  • vibhāṇḍaka – Vibhāṇḍaka (proper name of a sage)
    proper noun (masculine)
  • suta – son, offspring
    noun (masculine)
    Past Passive Participle
    From root sū (to beget)
    Root: sū (class 2)
Note: Object of `ānaya`.
राजन् (rājan) - O king!
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Note: Direct address to the king.
सर्व-उपायैः (sarva-upāyaiḥ) - by all means, by all strategies, by all methods
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sarva-upāya
sarva-upāya - all means, every method, all strategies
Compound type : Tatpuruṣa (sarva+upāya)
  • sarva – all, every, whole
    adjective (masculine)
  • upāya – means, method, stratagem, device
    noun (masculine)
    From upa-i (to go near, resort to)
    Prefix: upa
    Root: i (class 2)
Note: Indicates the manner of bringing him.
इह (iha) - here, in this place
(indeclinable)
Note: Modifies `ānaya`.
आनय (ānaya) - bring! (imperative), fetch!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of ānī
Imperative Mood, 2nd person singular
From ā-nī (to bring)
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
Note: The subject is the implied 'you' (the king).