वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-75, verse-15
तदिमां त्वं गतिं वीर हन्तुं नार्हसि राघव ।
मनोजवं गमिष्यामि महेन्द्रं पर्वतोत्तमम् ॥१५॥
मनोजवं गमिष्यामि महेन्द्रं पर्वतोत्तमम् ॥१५॥
15. tadimāṃ tvaṃ gatiṃ vīra hantuṃ nārhasi rāghava ,
manojavaṃ gamiṣyāmi mahendraṃ parvatottamam.
manojavaṃ gamiṣyāmi mahendraṃ parvatottamam.
15.
tat imām tvam gatim vīra hantum na arhasi rāghava
manojavam gamiṣyāmi mahendram parvatottamam
manojavam gamiṣyāmi mahendram parvatottamam
15.
vīra rāghava tat tvam imām gatim hantum na arhasi
manojavam parvatottamam mahendram gamiṣyāmi
manojavam parvatottamam mahendram gamiṣyāmi
15.
Therefore, O hero Raghava, you ought not to obstruct this course (my movement). I shall go with the speed of thought (manojavam) to Mahendra, the foremost of mountains.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - therefore, that
- इमाम् (imām) - this
- त्वम् (tvam) - you
- गतिम् (gatim) - course (of movement or action) (path, course, destination)
- वीर (vīra) - O hero
- हन्तुम् (hantum) - to obstruct (this course) (to kill, to destroy, to obstruct)
- न (na) - not
- अर्हसि (arhasi) - you are able, you ought, you should
- राघव (rāghava) - O Raghava (descendant of Raghu, referring to Rama)
- मनोजवम् (manojavam) - swift as thought
- गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go
- महेन्द्रम् (mahendram) - to Mahendra (a mountain name)
- पर्वतोत्तमम् (parvatottamam) - the best of mountains, the foremost mountain
Words meanings and morphology
तत् (tat) - therefore, that
(indeclinable)
इमाम् (imām) - this
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
गतिम् (gatim) - course (of movement or action) (path, course, destination)
(noun)
Accusative, feminine, singular of gati
gati - going, motion, course, way, path, state, condition
From root gam (to go)
Root: gam (class 1)
वीर (vīra) - O hero
(noun)
Vocative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave, powerful
हन्तुम् (hantum) - to obstruct (this course) (to kill, to destroy, to obstruct)
(indeclinable)
Infinitive
From root han (to kill/strike)
Root: han (class 2)
न (na) - not
(indeclinable)
अर्हसि (arhasi) - you are able, you ought, you should
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (laṭ) of arh
Root: arh (class 1)
राघव (rāghava) - O Raghava (descendant of Raghu, referring to Rama)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu; an epithet for Rama
मनोजवम् (manojavam) - swift as thought
(adjective)
Accusative, masculine, singular of manojavam
manojava - swift as mind/thought
Compound type : bahuvrīhi (manas+java)
- manas – mind, thought, intellect
noun (neuter) - java – speed, swiftness, velocity
noun (masculine)
Root: jū (class 1)
Note: Adverbial usage.
गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go
(verb)
1st person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of gam
Root: gam (class 1)
महेन्द्रम् (mahendram) - to Mahendra (a mountain name)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of mahendra
mahendra - Great Indra; name of a mountain range
पर्वतोत्तमम् (parvatottamam) - the best of mountains, the foremost mountain
(noun)
Accusative, masculine, singular of parvatottama
parvatottama - best of mountains, foremost mountain
Compound type : tatpuruṣa (parvata+uttama)
- parvata – mountain, hill
noun (masculine) - uttama – highest, best, chief, excellent
adjective (masculine)