वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-75, verse-12
तेजोभिर्हतवीर्यत्वाज्जामदग्न्यो जडीकृतः ।
रामं कमल पत्राक्षं मन्दं मन्दमुवाच ह ॥१२॥
रामं कमल पत्राक्षं मन्दं मन्दमुवाच ह ॥१२॥
12. tejobhirhatavīryatvājjāmadagnyo jaḍīkṛtaḥ ,
rāmaṃ kamala patrākṣaṃ mandaṃ mandamuvāca ha.
rāmaṃ kamala patrākṣaṃ mandaṃ mandamuvāca ha.
12.
tejobhiḥ hṛtavīryatvāt jāmadagnyaḥ jaḍīkṛtaḥ
rāmam kamalapatrākṣam mandam mandam uvāca ha
rāmam kamalapatrākṣam mandam mandam uvāca ha
12.
ha tejobhiḥ hṛtavīryatvāt jaḍīkṛtaḥ jāmadagnyaḥ
rāmam kamalapatrākṣam mandam mandam uvāca
rāmam kamalapatrākṣam mandam mandam uvāca
12.
Due to his strength having been taken away by the splendor (of Dāśarathi Rāma), Paraśurāma, who was now stunned (jaḍīkṛta), slowly and softly spoke to Rāma, whose eyes resembled lotus petals.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेजोभिः (tejobhiḥ) - by (Rāma's) divine powers/splendors (by splendors, by energies, by powers)
- हृतवीर्यत्वात् (hṛtavīryatvāt) - due to his valor/strength being taken away (due to the state of having valor stolen/removed)
- जामदग्न्यः (jāmadagnyaḥ) - Paraśurāma (son of Jamadagni, Paraśurāma)
- जडीकृतः (jaḍīkṛtaḥ) - having been stunned, rendered motionless (having been made inert, stupefied, paralyzed)
- रामम् (rāmam) - Rāma (Dāśarathi) (Rāma)
- कमलपत्राक्षम् (kamalapatrākṣam) - (Rāma) whose eyes are like lotus petals (lotus-petal-eyed)
- मन्दम् (mandam) - slowly (slowly, softly, gently)
- मन्दम् (mandam) - softly (slowly, softly, gently)
- उवाच (uvāca) - spoke (spoke, said)
- ह (ha) - (emphatic particle) (indeed, certainly, surely)
Words meanings and morphology
तेजोभिः (tejobhiḥ) - by (Rāma's) divine powers/splendors (by splendors, by energies, by powers)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of tejas
tejas - splendor, energy, spiritual power, radiance
Root: tij (class 1)
Note: Agent causing the loss of strength.
हृतवीर्यत्वात् (hṛtavīryatvāt) - due to his valor/strength being taken away (due to the state of having valor stolen/removed)
(noun)
Ablative, neuter, singular of hṛtavīryatva
hṛtavīryatva - the state of having one's strength/valor stolen
Abstract noun from hṛtavīrya (having strength taken) + -tva.
Compound type : tatpuruṣa (hṛta+vīrya+tva)
- hṛta – taken, carried away, stolen
adjective (masculine)
past passive participle
From root hṛ + suffix -kta
Root: hṛ (class 1) - vīrya – strength, valor, energy
noun (neuter)
Root: vīr (class 1) - tva – state of being, -ness
suffix (neuter)
suffix forming abstract nouns
Note: Expresses the reason or cause.
जामदग्न्यः (jāmadagnyaḥ) - Paraśurāma (son of Jamadagni, Paraśurāma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of jāmadagnya
jāmadagnya - descendant of Jamadagni, son of Jamadagni (Paraśurāma)
Taddhita derivation from Jamadagni + -ya.
Note: Subject of "uvāca".
जडीकृतः (jaḍīkṛtaḥ) - having been stunned, rendered motionless (having been made inert, stupefied, paralyzed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jaḍīkṛta
jaḍīkṛta - made inert, paralyzed, stunned
past passive participle
From verb jaḍīkṛ (to make inert/stupid) + suffix -kta.
Root: kṛ (class 8)
Note: Qualifies "jāmadagnyaḥ".
रामम् (rāmam) - Rāma (Dāśarathi) (Rāma)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (proper name)
Root: ram (class 1)
Note: Object of "uvāca".
कमलपत्राक्षम् (kamalapatrākṣam) - (Rāma) whose eyes are like lotus petals (lotus-petal-eyed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kamalapatrākṣa
kamalapatrākṣa - lotus-petal-eyed
Bahuvrīhi compound, 'having eyes like lotus petals'.
Compound type : bahuvrīhi (kamala+patra+akṣa)
- kamala – lotus
noun (neuter) - patra – leaf, petal
noun (neuter)
Root: pat (class 1) - akṣa – eye
noun (neuter)
Root: akṣ (class 1)
Note: Qualifies "rāmam".
मन्दम् (mandam) - slowly (slowly, softly, gently)
(indeclinable)
Root: mand (class 1)
Note: Adverb modifying "uvāca".
मन्दम् (mandam) - softly (slowly, softly, gently)
(indeclinable)
Root: mand (class 1)
Note: Adverb modifying "uvāca", forming a reduplicated adverbial phrase "mandam mandam".
उवाच (uvāca) - spoke (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
perfect
Perfect tense form, 3rd person singular active.
Root: vac (class 2)
Note: Main verb of the sentence.
ह (ha) - (emphatic particle) (indeed, certainly, surely)
(indeclinable)
Particle.
Note: Emphatic particle.