वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-57, verse-8
ऋषिपुत्रास्तु तच्छ्रुत्वा वाक्यं घोराभिसंहितम् ।
शेपुः परमसंक्रुद्धाश्चण्डालत्वं गमिष्यसि ।
एवमुक्त्वा महात्मानो विविशुस्ते स्वमाश्रमम् ॥८॥
शेपुः परमसंक्रुद्धाश्चण्डालत्वं गमिष्यसि ।
एवमुक्त्वा महात्मानो विविशुस्ते स्वमाश्रमम् ॥८॥
8. ṛṣiputrāstu tacchrutvā vākyaṃ ghorābhisaṃhitam ,
śepuḥ paramasaṃkruddhāścaṇḍālatvaṃ gamiṣyasi ,
evamuktvā mahātmāno viviśuste svamāśramam.
śepuḥ paramasaṃkruddhāścaṇḍālatvaṃ gamiṣyasi ,
evamuktvā mahātmāno viviśuste svamāśramam.
8.
ṛṣiputrāḥ tu tat śrutvā vākyam
ghorābhisaṃhitam śepuḥ parama-saṃkruddhāḥ
ca caṇḍālatvam gamiṣyasi evam
uktvā mahātmānaḥ viviśuḥ te svam āśramam
ghorābhisaṃhitam śepuḥ parama-saṃkruddhāḥ
ca caṇḍālatvam gamiṣyasi evam
uktvā mahātmānaḥ viviśuḥ te svam āśramam
8.
ṛṣiputrāḥ tu tat ghorābhisaṃhitam
vākyam śrutvā parama-saṃkruddhāḥ ca
caṇḍālatvam gamiṣyasi śepuḥ evam
uktvā te mahātmānaḥ svam āśramam viviśuḥ
vākyam śrutvā parama-saṃkruddhāḥ ca
caṇḍālatvam gamiṣyasi śepuḥ evam
uktvā te mahātmānaḥ svam āśramam viviśuḥ
8.
Indeed, the sons of the sages, having heard that speech imbued with a terrible curse, became exceedingly enraged. They cursed him, saying, 'You shall attain the state of an outcaste (caṇḍāla)!' Having spoken thus, those noble souls (mahātmānaḥ) entered their own hermitage (āśrama).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ऋषिपुत्राः (ṛṣiputrāḥ) - sons of sages
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- तत् (tat) - that
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- वाक्यम् (vākyam) - speech, word, utterance
- घोराभिसंहितम् (ghorābhisaṁhitam) - imbued with a terrible curse, accompanied by a dreadful curse
- शेपुः (śepuḥ) - they cursed
- परम-संक्रुद्धाः (parama-saṁkruddhāḥ) - exceedingly enraged, very angry
- च (ca) - and
- चण्डालत्वम् (caṇḍālatvam) - the state of an outcaste (caṇḍāla)
- गमिष्यसि (gamiṣyasi) - you will go, you will attain
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- महात्मानः (mahātmānaḥ) - noble-souled ones, great souls (mahātmānaḥ)
- विविशुः (viviśuḥ) - they entered
- ते (te) - they
- स्वम् (svam) - their own
- आश्रमम् (āśramam) - hermitage, abode (āśrama)
Words meanings and morphology
ऋषिपुत्राः (ṛṣiputrāḥ) - sons of sages
(noun)
Nominative, masculine, plural of ṛṣiputra
ṛṣiputra - son of a sage
Compound type : tatpuruṣa (ṛṣi+putra)
- ṛṣi – sage, seer
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'vākyam'.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive
Derived from root śru (class 5) with suffix -tvā.
Root: śru (class 5)
वाक्यम् (vākyam) - speech, word, utterance
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, sentence, statement
Root: vac
Note: Object of 'śrutvā'.
घोराभिसंहितम् (ghorābhisaṁhitam) - imbued with a terrible curse, accompanied by a dreadful curse
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ghorābhisaṃhita
ghorābhisaṁhita - fraught with a dreadful curse, accompanied by a terrible curse
Compound
Compound type : tatpuruṣa (ghora+abhisaṃhita)
- ghora – terrible, dreadful, fearful
adjective - abhisaṃhita – connected, endowed with, fraught with
adjective
Past Passive Participle
Derived from root dhā with upasargas abhi-sam.
Prefixes: abhi+sam
Root: dhā
Note: Qualifies 'vākyam'.
शेपुः (śepuḥ) - they cursed
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of śap
Perfect
3rd person plural Perfect active.
Root: śap (class 1)
Note: The subject is 'ṛṣiputrāḥ'.
परम-संक्रुद्धाः (parama-saṁkruddhāḥ) - exceedingly enraged, very angry
(adjective)
Nominative, masculine, plural of paramasaṃkruddha
paramasaṁkruddha - exceedingly angry, greatly enraged
Compound (adjective + PPP)
Compound type : karmadhāraya (parama+saṃkruddha)
- parama – supreme, highest, utmost, extreme
adjective - saṃkruddha – enraged, angry
adjective
Past Passive Participle
Derived from root krudh (class 4) with upasarga sam.
Prefix: sam
Root: krudh (class 4)
Note: Qualifies 'ṛṣiputrāḥ'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
चण्डालत्वम् (caṇḍālatvam) - the state of an outcaste (caṇḍāla)
(noun)
Accusative, neuter, singular of caṇḍālatva
caṇḍālatva - the state or condition of being a caṇḍāla (outcaste)
Derived from caṇḍāla with suffix -tva (abstract noun).
Note: Object of 'gamiṣyasi'.
गमिष्यसि (gamiṣyasi) - you will go, you will attain
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
Future
2nd person singular Future active.
Root: gam (class 1)
Note: Refers to the person being cursed.
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
Note: Modifies 'uktvā'.
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
absolutive
Derived from root vac (class 2) with suffix -tvā.
Root: vac (class 2)
महात्मानः (mahātmānaḥ) - noble-souled ones, great souls (mahātmānaḥ)
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahātman
mahātman - great-souled, noble, a great person, a great Self (ātman)
Compound
Compound type : karmadhāraya (mahā+ātman)
- mahā – great, large
adjective - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)
Note: Refers to 'ṛṣiputrāḥ'.
विविशुः (viviśuḥ) - they entered
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of viś
Perfect
3rd person plural Perfect active.
Root: viś (class 6)
Note: The subject is 'mahātmānaḥ' / 'ṛṣiputrāḥ'.
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'ṛṣiputrāḥ'.
स्वम् (svam) - their own
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sva
sva - own, one's own
Note: Qualifies 'āśramam'.
आश्रमम् (āśramam) - hermitage, abode (āśrama)
(noun)
Accusative, masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, abode, a stage of life (āśrama)
Root: śram (class 4)
Note: Object of 'viviśuḥ'.