वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-57, verse-2
प्रत्याख्यातो ऽसि दुर्बुद्धे गुरुणा सत्यवादिना ।
तं कथं समतिक्रम्य शाखान्तरमुपेयिवान् ॥२॥
तं कथं समतिक्रम्य शाखान्तरमुपेयिवान् ॥२॥
2. pratyākhyāto'si durbuddhe guruṇā satyavādinā ,
taṃ kathaṃ samatikramya śākhāntaramupeyivān.
taṃ kathaṃ samatikramya śākhāntaramupeyivān.
2.
pratyākhyātaḥ asi durbuddhe guruṇā satyavādinā
tam katham samatikramya śākhāntaram upeyivān
tam katham samatikramya śākhāntaram upeyivān
2.
durbuddhe tvam (implied) satyavādinā guruṇā pratyākhyātaḥ
asi katham tam samatikramya śākhāntaram upeyivān
asi katham tam samatikramya śākhāntaram upeyivān
2.
O foolish one, you have been rejected by your truthful guru. How then, having disregarded him, did you approach another branch of priests?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रत्याख्यातः (pratyākhyātaḥ) - rejected, repudiated, denied
- असि (asi) - you are
- दुर्बुद्धे (durbuddhe) - O foolish one, O evil-minded one
- गुरुणा (guruṇā) - by the guru, by the teacher
- सत्यवादिना (satyavādinā) - by the truthful one, by the one who speaks truth
- तम् (tam) - him (the guru) (him, that (masculine accusative singular))
- कथम् (katham) - how? why?
- समतिक्रम्य (samatikramya) - having disregarded, having transgressed, having overcome
- शाखान्तरम् (śākhāntaram) - another branch of priests or family line (another branch, another lineage (of priests/family))
- उपेयिवान् (upeyivān) - you have approached, you have gone to
Words meanings and morphology
प्रत्याख्यातः (pratyākhyātaḥ) - rejected, repudiated, denied
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pratyākhyāta
pratyākhyāta - rejected, refused, abandoned, denied
Past Passive Participle
Derived from root khyā (to tell, to declare) with prefixes prati and ā
Prefixes: prati+ā
Root: khyā (class 2)
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
दुर्बुद्धे (durbuddhe) - O foolish one, O evil-minded one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of durbuddhi
durbuddhi - evil-minded, foolish, dull-witted
Compound type : bahuvrīhi (dur+buddhi)
- dur – bad, difficult, evil, ill-
prefix - buddhi – intellect, understanding, mind, reason
noun (feminine)
Root: budh (class 1)
गुरुणा (guruṇā) - by the guru, by the teacher
(noun)
Instrumental, masculine, singular of guru
guru - teacher, preceptor, spiritual guide
सत्यवादिना (satyavādinā) - by the truthful one, by the one who speaks truth
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of satyavādin
satyavādin - speaking truth, truthful, veracious
Compound of 'satya' (truth) and 'vādin' (speaking)
Compound type : tatpuruṣa (satya+vādin)
- satya – truth, true, real
noun (neuter) - vādin – speaking, speaker, proclaiming
adjective (masculine)
Agent noun/Adjective from root vad
Root: vad (class 1)
Note: Modifies 'guruṇā'
तम् (tam) - him (the guru) (him, that (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
कथम् (katham) - how? why?
(indeclinable)
समतिक्रम्य (samatikramya) - having disregarded, having transgressed, having overcome
(indeclinable)
Root: kram (class 1)
Note: Absolutive (gerund) form of root kram with prefixes sam and ati. sam-ati-kramya.
शाखान्तरम् (śākhāntaram) - another branch of priests or family line (another branch, another lineage (of priests/family))
(noun)
Accusative, neuter, singular of śākhāntara
śākhāntara - another branch, different branch
Compound type : tatpuruṣa (śākhā+antara)
- śākhā – branch, limb, division, lineage, school
noun (feminine) - antara – other, different, distinct, foreign
adjective (neuter)
उपेयिवान् (upeyivān) - you have approached, you have gone to
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upeyivas
upeyivas - having gone to, having approached
Perfect Active Participle
Derived from root 'i' (to go) with prefix 'upa'
Prefix: upa
Root: i (class 2)