वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-57, verse-11
एको हि राजा काकुत्स्थ जगाम परमात्मवान् ।
दह्यमानो दिवारात्रं विश्वामित्रं तपोधनम् ॥११॥
दह्यमानो दिवारात्रं विश्वामित्रं तपोधनम् ॥११॥
11. eko hi rājā kākutstha jagāma paramātmavān ,
dahyamāno divārātraṃ viśvāmitraṃ tapodhanam.
dahyamāno divārātraṃ viśvāmitraṃ tapodhanam.
11.
ekaḥ hi rājā kākutstha jagāma paramātmavān
dahyamānaḥ divārātram viśvāmitram tapodhanam
dahyamānaḥ divārātram viśvāmitram tapodhanam
11.
kākutstha hi ekaḥ paramātmavān rājā dahyamānaḥ
divārātram tapodhanam viśvāmitram jagāma
divārātram tapodhanam viśvāmitram jagāma
11.
Indeed, O scion of Kakutstha (kākutstha), only one king, endowed with a noble spirit (paramātman), went, tormented day and night, to Viśvāmitra, whose treasure was asceticism (tapas).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एकः (ekaḥ) - one, alone, only
- हि (hi) - indeed, surely, because
- राजा (rājā) - king
- काकुत्स्थ (kākutstha) - O scion of Kakutstha (kākutstha)
- जगाम (jagāma) - he went
- परमात्मवान् (paramātmavān) - possessed of a noble spirit, high-souled
- दह्यमानः (dahyamānaḥ) - burning, being tormented
- दिवारात्रम् (divārātram) - day and night
- विश्वामित्रम् (viśvāmitram) - to Viśvāmitra
- तपोधनम् (tapodhanam) - whose wealth is asceticism (tapas)
Words meanings and morphology
एकः (ekaḥ) - one, alone, only
(numeral)
Note: Qualifies 'rājā'. Emphasizes 'only one' king.
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Subject of 'jagāma'.
काकुत्स्थ (kākutstha) - O scion of Kakutstha (kākutstha)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kākutstha
kākutstha - descendant of Kakutstha, epithet for Rāma
Note: Vocative case, refers to Rāma.
जगाम (jagāma) - he went
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Perfect
3rd person singular Perfect active.
Root: gam (class 1)
Note: The subject is 'rājā'.
परमात्मवान् (paramātmavān) - possessed of a noble spirit, high-souled
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paramātmavat
paramātmavat - possessing a supreme soul or great spirit (paramātman), high-minded
Derived from 'paramātman' with the possessive suffix -vat.
Note: Qualifies 'rājā'.
दह्यमानः (dahyamānaḥ) - burning, being tormented
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dahyamāna
dahyamāna - burning, being consumed, being tormented
Present Passive Participle
Derived from root dah (class 1) in passive voice, with suffix -māna.
Root: dah (class 1)
Note: Describes the state of the king.
दिवारात्रम् (divārātram) - day and night
(indeclinable)
Compound
Compound type : dvandva (divā+rātra)
- divā – by day, during the day
indeclinable - rātra – night, nocturnal
noun (neuter)
Note: Adverbial usage.
विश्वामित्रम् (viśvāmitram) - to Viśvāmitra
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of viśvāmitra
viśvāmitra - Viśvāmitra (name of a famous sage)
Note: Object of 'jagāma' (destination).
तपोधनम् (tapodhanam) - whose wealth is asceticism (tapas)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of tapodhana
tapodhana - one whose wealth is asceticism, rich in penance
Compound
Compound type : bahuvrīhi (tapas+dhana)
- tapas – asceticism, penance, heat
noun (neuter) - dhana – wealth, treasure, riches
noun (neuter)
Note: Agrees with 'viśvāmitram'.