वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-57, verse-22
तस्य मे परमार्तस्य प्रसादमभिकाङ्क्षतः ।
कर्तुमर्हसि भद्रं ते दैवोपहतकर्मणः ॥२२॥
कर्तुमर्हसि भद्रं ते दैवोपहतकर्मणः ॥२२॥
22. tasya me paramārtasya prasādamabhikāṅkṣataḥ ,
kartumarhasi bhadraṃ te daivopahatakarmaṇaḥ.
kartumarhasi bhadraṃ te daivopahatakarmaṇaḥ.
22.
tasya me paramārtasya prasādam abhikāṅkṣataḥ
kartum arhasi bhadram te daivopahatakarmaṇaḥ
kartum arhasi bhadram te daivopahatakarmaṇaḥ
22.
tasya me paramārtasya prasādam abhikāṅkṣataḥ
daivopahatakarmaṇaḥ kartum arhasi te bhadram
daivopahatakarmaṇaḥ kartum arhasi te bhadram
22.
To me, who am deeply distressed, longing for grace (prasāda), and whose actions (karma) are thwarted by destiny (daiva), you ought to render aid. May good fortune (bhadra) be to you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - of me (referring to the speaker), emphasizing 'that one' (of that, of him, of it)
- मे (me) - of me (the speaker) (of me, to me)
- परमार्तस्य (paramārtasya) - of me, who is deeply distressed (of one greatly distressed, of one deeply afflicted)
- प्रसादम् (prasādam) - grace (prasāda), favor (grace, favor, kindness, calmness)
- अभिकाङ्क्षतः (abhikāṅkṣataḥ) - of me, who is longing for grace (of one desiring, of one longing for)
- कर्तुम् (kartum) - to render (aid) (to do, to make, to perform)
- अर्हसि (arhasi) - you ought to (render aid) (you ought, you are able, you deserve)
- भद्रम् (bhadram) - good fortune, well-being (bhadra) (good fortune, well-being, auspiciousness, blessing)
- ते (te) - to you, for you (to you, for you, of you)
- दैवोपहतकर्मणः (daivopahatakarmaṇaḥ) - of me, whose actions (karma) are thwarted by destiny (daiva) (of one whose actions are ruined by fate, of one whose karma is afflicted by destiny)
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - of me (referring to the speaker), emphasizing 'that one' (of that, of him, of it)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
मे (me) - of me (the speaker) (of me, to me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
परमार्तस्य (paramārtasya) - of me, who is deeply distressed (of one greatly distressed, of one deeply afflicted)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of paramārta
paramārta - greatly distressed, highly afflicted, supremely pained
Compound of parama (supreme, great) and ārta (distressed, afflicted).
Compound type : karmadhāraya (parama+ārta)
- parama – supreme, highest, ultimate, great
adjective (masculine) - ārta – distressed, afflicted, pained, suffering
participle (masculine)
Past Passive Participle
From root √ṛ (to go, rise, obtain) or √ṛ (to pain, hurt) + kta suffix.
Root: ṛ (class 3)
प्रसादम् (prasādam) - grace (prasāda), favor (grace, favor, kindness, calmness)
(noun)
Accusative, masculine, singular of prasāda
prasāda - grace, favor, kindness, blessing, serenity, clearness, calmness
From pra-√sad (to settle down, be clear, be gracious).
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Object of 'abhikāṅkṣataḥ'.
अभिकाङ्क्षतः (abhikāṅkṣataḥ) - of me, who is longing for grace (of one desiring, of one longing for)
(participle)
Genitive, masculine, singular of abhikāṅkṣat
abhikāṅkṣat - desiring, longing for, wishing
Present Active Participle
Formed from abhi-√kāṅkṣ (to desire, long for) with śatṛ suffix.
Prefix: abhi
Root: kāṅkṣ (class 1)
कर्तुम् (kartum) - to render (aid) (to do, to make, to perform)
(infinitive)
अर्हसि (arhasi) - you ought to (render aid) (you ought, you are able, you deserve)
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (laṭ) of arh
Present indicative
2nd person singular, active voice.
Root: arh (class 1)
भद्रम् (bhadram) - good fortune, well-being (bhadra) (good fortune, well-being, auspiciousness, blessing)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhadra
bhadra - auspicious, fortunate, good, excellent, well-being, blessing
Root: bhad (class 1)
Note: Often used parenthetically for wishing good fortune.
ते (te) - to you, for you (to you, for you, of you)
(pronoun)
Dative, singular of tvam
tvam - you
Note: Also genitive singular. Here dative for 'to you / for you (may good fortune be)'.
दैवोपहतकर्मणः (daivopahatakarmaṇaḥ) - of me, whose actions (karma) are thwarted by destiny (daiva) (of one whose actions are ruined by fate, of one whose karma is afflicted by destiny)
(compound)
Compound type : bahuvrīhi (daiva+upahata+karma)
- daiva – divine, fate, destiny
noun (neuter) - upahata – struck, afflicted, damaged, ruined
participle (masculine)
Past Passive Participle
From upa-√han (to strike, afflict) + kta suffix.
Prefix: upa
Root: han (class 2) - karma – action, deed, work, ritual
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8)