वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-55, verse-15
देवर्षयश्च संभ्रान्ता गन्धर्वाः समहोरगाः ।
त्रैलोक्यमासीत् संत्रस्तं ब्रह्मास्त्रे समुदीरिते ॥१५॥
त्रैलोक्यमासीत् संत्रस्तं ब्रह्मास्त्रे समुदीरिते ॥१५॥
15. devarṣayaśca saṃbhrāntā gandharvāḥ samahoragāḥ ,
trailokyamāsīt saṃtrastaṃ brahmāstre samudīrite.
trailokyamāsīt saṃtrastaṃ brahmāstre samudīrite.
15.
devarṣayaḥ ca sambhrāntāḥ gandharvāḥ sa-mahā-uragāḥ
trailokyam āsīt santrastam brahmāstre sam-udīrite
trailokyam āsīt santrastam brahmāstre sam-udīrite
15.
devarṣayaḥ ca sambhrāntāḥ.
sa-mahā-uragāḥ gandharvāḥ (ca sambhrāntāḥ).
brahmāstre sam-udīrite (sati) trailokyam santrastam āsīt.
sa-mahā-uragāḥ gandharvāḥ (ca sambhrāntāḥ).
brahmāstre sam-udīrite (sati) trailokyam santrastam āsīt.
15.
The divine sages, the Gandharvas, and the great serpents (Mahoragas) were bewildered. The three worlds became terrified when the Brahmāstra was discharged.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- देवर्षयः (devarṣayaḥ) - divine sages
- च (ca) - and
- सम्भ्रान्ताः (sambhrāntāḥ) - bewildered, agitated
- गन्धर्वाः (gandharvāḥ) - Gandharvas
- स-महा-उरगाः (sa-mahā-uragāḥ) - with great serpents (Mahoragas)
- त्रैलोक्यम् (trailokyam) - the three worlds
- आसीत् (āsīt) - it was, it became
- सन्त्रस्तम् (santrastam) - terrified, completely frightened
- ब्रह्मास्त्रे (brahmāstre) - When the Brahmāstra was discharged (in/when the Brahmāstra)
- सम्-उदीरिते (sam-udīrite) - when discharged, when hurled
Words meanings and morphology
देवर्षयः (devarṣayaḥ) - divine sages
(noun)
Nominative, masculine, plural of devarṣi
devarṣi - divine sage, a class of rishis associated with gods
Compound type : tatpurusha (deva+ṛṣi)
- deva – god, divine being
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
च (ca) - and
(indeclinable)
सम्भ्रान्ताः (sambhrāntāḥ) - bewildered, agitated
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sambhrānta
sambhrānta - bewildered, agitated, greatly confused, terrified
past passive participle
Past passive participle of √bhram (to wander, to err, to be confused) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: bhram (class 1)
Note: Modifies 'devarṣayaḥ' and 'gandharvāḥ'
गन्धर्वाः (gandharvāḥ) - Gandharvas
(noun)
Nominative, masculine, plural of gandharva
gandharva - Gandharva (a class of celestial beings, often musicians or singers)
स-महा-उरगाः (sa-mahā-uragāḥ) - with great serpents (Mahoragas)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samahoraga
samahoraga - accompanied by great serpents (Mahoragas)
Compound type : bahuvrihi (sa+mahā-uraga)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - mahā-uraga – great serpent, great Nāga
noun (masculine)
Note: Modifies 'gandharvāḥ'
त्रैलोक्यम् (trailokyam) - the three worlds
(noun)
Nominative, neuter, singular of trailokya
trailokya - the three worlds (heaven, earth, and netherworld)
Compound type : dvigu (tri+loka)
- tri – three
numeral - loka – world, realm, people
noun (masculine)
आसीत् (āsīt) - it was, it became
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (Laṅ) of as
Root: as (class 2)
सन्त्रस्तम् (santrastam) - terrified, completely frightened
(adjective)
Nominative, neuter, singular of santrasta
santrasta - terrified, greatly frightened, alarmed
past passive participle
Past passive participle of √tras (to tremble, to fear) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: tras (class 1)
Note: Modifies 'trailokyam'
ब्रह्मास्त्रे (brahmāstre) - When the Brahmāstra was discharged (in/when the Brahmāstra)
(noun)
Locative, neuter, singular of brahmāstra
brahmāstra - weapon of Brahmā (Brahmāstra), a powerful divine missile
Compound type : tatpurusha (brahman+astra)
- brahman – Brahmā (the creator god)
proper noun (masculine) - astra – weapon, missile
noun (neuter)
Derived from root √as (to throw, cast) with suffix -tra
Root: as (class 4)
Note: Part of a locative absolute construction
सम्-उदीरिते (sam-udīrite) - when discharged, when hurled
(adjective)
Locative, neuter, singular of samudīrita
samudīrita - discharged, hurled, roused, uttered, manifested
past passive participle
Past passive participle of √īr (to stir, to move, to send forth) with prefixes sam- and ud-
Prefixes: sam+ud
Root: īr (class 2)
Note: Part of a locative absolute construction, modifying 'brahmāstre'